電子書籍の厳選無料作品が豊富!

He's having a very bad day at the office.

彼は、職場で最悪な日だった。

というのは
I have been to Kyouto と
同じように完了形なんでしょうか?
have使ってますし。。
でもhavingになってるということは
過去進行形?だったとしたら
なぜHe was ~ing にならないのかなあ。

不思議でたまりません。
だれかおしえてください

A 回答 (2件)

完了形ではありません。


元の文は
He is having a very bad day at the office. ですから,
現在進行形です。
でも, 日本語訳は過去形になってますね。
だから, 日本語訳の間違いと言ってもいいのですが,
それ以前の問題として,
この訳は日本語としておかしい(間違ってる)と思います。
ここではそれは無視して, 過去形で訳すことも間違いではないと言いたいです。
過去形だからと言って, きょう一日が終わってるわけではないので。
でも, 訳自体がおかしいと思うので, ここでは深入りしません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません^^;英訳はわたしがしました。まちがっていたんですね
haveっていうと
持つ のほかに have beenというイメージが
あったので完了形かとおもったのです
よくわかりません

ありがとうございました

お礼日時:2006/08/12 22:09

不思議ですね。

どう見ても He is having が短縮されたものにしか見えません。「最悪な日だ(最悪な日を過ごしている)」になると思うのですが。この文と訳はどこのものですか。考えられるのは、英語は歴史的現在で過去のことを生き生きと描いているのに、和訳の方は普通に過去形で書いているのかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません^^;英訳はわたしがしました。
He is havingなのですか~
なんだかhaveがよくわからなくて、
Haveってなんだろう・・

ありがとうございます

お礼日時:2006/08/12 22:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!