プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

 英語で「~など」という表現をするときに and so on という表記は良くないと聞いたことがあります。なぜ悪いのかご存知の方は教えてください。あと、この表現をしたい時はなんと言えばよいのでしょうか?

A 回答 (2件)

いい記述を見つけました。


http://www.s.u-tokyo.ac.jp/ken/eng/09.html
    • good
    • 0

この質問を見て、そういえば and so on は、あまり聞かないなぁ、と思いました。

そしてそれが「良くない」というのは知らなかったのでなぜ悪いのかも分かりませんが、「~など」と表現したいときには、 or something/things like that. と言うのをよく聞きます。でも、厳密に言えば、or something like that. は「~か、何かそんな感じのもの」で and so on とはニュアンスがちょっと違うのでますます自信ありません。一緒に専門家の回答を待ちましょう。
書き言葉として「良くない」のかもしれませんね。なんてことないですかね‥
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!