こんにちは。「呼ぶ」は英語でcallというのは簡単過ぎますが、英語のcallも日本語と同じように 名前で人や物を指す場合と、自分のところに来させるという意味がありますよね。
毎回硬い文章では面白くないので、少々ショッキングな人生相談から引用して作文してみました。
“初めまして。私は19歳の女性です。私の母はシングルマザーで12年前に失踪しました。私は隣に住む母の従弟の所に預けられました。でも母はそのまま戻って来ませんでした。その母の従弟は私より21歳年上です。その人は1週間くらいしてから7つ年下の妹を呼び、それから3人で暮らすようになりました。
私は母の従弟のことをダディーと呼び、妹の方はジェージェと呼んでいます。
それで今回相談したいのは、ダディーとのことなんですが、ええと...
実は8年前に初体験をして、その関係がずうっと続いているんです。ダディーは私に結婚しようって言っているんですが、迷っています。”
Hello. I'm a woman of ninety years old. My mother is a single mother and she ran away twelve years ago. I was left with her cousin who lived next door to me. But she didn't come back again. He is twenty-one older than me. He called her younger sister about after a week and I began to live with them.
I call him Daddy and call her Jiejie.
So this time I want to consult about my mother's cosin, well...
to tell the truth I had the first experience with him and this relation has been continued since then. He is proposing me marriage but I'm hesitating.
ここでいくつか疑問があります。
(1)この場合の「初めまして」はHelloの方がいいんでしょうか?
(2)シングルマザーは正しい英語でも single motherでいいんでしょうか?
(2)「そのまま」はどう訳したらいいでしょうか? againを使いましたが、どう訳したらいいのか分かりませんでした。
(3)older than meのような表現は正しいんでしょうか? それと、こういう場合、年の差を示す場合は そのまま比較の形容詞の前に置くだけでいいんでしょうか?
(4)「呼ぶ」というのは、ここでは二通りの意味がありますが、英語では両方ともcallを使わないで区別した方がいでしょうか?
(5)cousinの男女の区別はどうやって表したらいいでしょうか?
(6)ここでの「初体験」は the first experienceで通じるでしょうか?
また、そういう「関係」もrelationでいいんでしょうか?
(7)「くらいしてから」というのは、about afterの順序を入れ替えた方がいいでしょうか?
(8)最後の文は二つとも進行形にしましたが、問題はないでしょうか?
(9)「三人で」というのはどう表現したらいいでしょうか? ここでは with themで誤魔化しましたが。
(10)「迷う」というのは hesitateでいいんでしょうか?
以上、10点ですが、全部でなくても構いませんので、お答え頂ければ幸いです。また、質問の項目以外でもお気づきの点のご指摘も歓迎いたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
(1)
グループセッションなどに初めて参加するような場合は、挨拶をする方がいいです。
Hello. It's nice to meet everyone.
(2)
いいですが、wathavyさんも指摘されていらっしゃるように、過去形の方がいいと思います。
(2)'
"never" を使った方がいいでしょう。
She never came back.
(3)
いいですが、"years" が抜けています。
He is twenty-one years older than me.
(4)-a
2 つ目の意味の「呼ぶ」ですが、くどく聞こえるので、一回にまとめるというのは、いかがですか?
I call them Daddy and Jiejie.
(5)
英語では、ご存じの通り、男女の区別はないので、2 つの文にした方がすっきりすると思います。
I was left with her cousin. He lived next door to us.
*** "母" が失踪する前は 2 人で住んでいたので、"us" に変えました。
(6)
"the first experience" でも言いたいことは分かるけど、不自然な感じがします。。。
また "relation" ではなく "relationship" ですね。
He was my first. : 私の初体験の相手は彼でした/です。
To tell the truth, he was my first eight years ago. Our relationship has continued since then.
(7)&(4)-b
"after about" も "about after" も不自然な感じがします。
"or so" を付けるとか?
あと、"after a week or so" は文頭の方が自然です。
After a week or so, he called his younger sister, who is seven years younger than him.
*** "her younger sister" は "his younger sister" ですよね。
1 つ目の意味の「呼ぶ」ですね。。。
両方共、"call" でもいいと思うのですが、"bring ... in" を使うこともできます。
After a week or so, he brought his younger sister in, who is seven years younger than him.
(8)&(10)
propose marriage to 人 : 人に結婚を申し込む
"迷っている = どうしたらいいのか分からない" なら、"hesitant"
"迷っている = 気が進まない" なら、"hesitating"
人生相談なので前者だと思います。
He is proposing marriage to me, but I'm hesitant.
(9)
主語を " 3 人" にすれば、すっきりすると思います。
The three of us began to live together.
(11) 気づいた点 ...
> I'm a woman of ninety years old.
"of ..." の時には "old" は要りません。
I'm a woman of nineteen years. または、
I'm a woman who is nineteen years old.
> So this time I want to consult about my mother's cosin.
人生相談で "consult" は使わないと思います。
I'd like to get some advice about my mother's cousin.
この回答への補足
回答ありがとうございます。
>いいですが、wathavyさんも指摘されていらっしゃるように、過去形の方がいいと思います。
過去形にしちゃうと、現在は結婚しているという意味にならないでしょうか?
>"never" を使った方がいいでしょう。
なるほど、しかし、「そのまま」は敢えて無理して訳す必要はないんでしょうか?
>2 つ目の意味の「呼ぶ」ですが、くどく聞こえるので、一回にまとめるというのは、いかがですか?
そうか、シンプルに出来るんですね。
>また "relation" ではなく "relationship" ですね。
細かいことですが、気を付けなければいけませんね。英英辞典で確認してみようと思います。しかし、19歳で8年前ということは11歳!?
>The three of us began to live together.
主語に持って行きますか。それなら、これも無理に「3人」よ訳さないで、私の文でもよさそうですね。
>人生相談で "consult" は使わないと思います。
consultを使うとしたら、相談の相手が専門のカウンセラーとか弁護士などになっちゃうんでしょうか?
No.3
- 回答日時:
> 過去形にしちゃうと、現在は結婚しているという意味にならないでしょうか?
ならないです。
be 動詞の "過去形" は過去の状態を表すだけで、現在の状態は、そこからは分かりません。
"母" は失踪した時点で "シングルマザー" ではなくなっています。
また、
"母はそのまま戻って来ませんでした。"
とだけ言うということは、"私" にも現在の "母" の状況は分からないのではないでしょうか。
> なるほど、しかし、「そのまま」は敢えて無理して訳す必要はないんでしょうか?
"そのまま ... しませんでした" は、言い換えれば "(それ以降、) 1 度も ... しませんでした" だと思いますが、いかがでしょう。。。
> それなら、これも無理に「3人」よ訳さないで、私の文でもよさそうですね。
個人的には、Kseniaさんの訳の方が好きです。^^
> consultを使うとしたら、相談の相手が専門のカウンセラーとか弁護士などになっちゃうんでしょうか?
そうです。
でも、この相談の内容では、"専門のカウンセラーとか弁護士" に相談した方がいいかも ... ^^;
No.1
- 回答日時:
年齢は、nineteen ですよね。
She was a single mother.... was ですよねたぶん。
again -> ever or ever after. でも可能かも。
cousin who is a male. でしょうか。
hesitate でいいとお思いますが、 I am considering,yet. などなんでもありなので、好きな単語でいいように思います。
回答ありがとうございます。
>年齢は、nineteen ですよね。
迂闊でした。最大にして致命的なミスですね。90歳って言ったら、よぼよぼのお婆さんで、彼女の母親の従弟はギネス級の長寿者になっていまいますね。今更言い訳がましいかもしれませんが、数字の数え方は日本語の方が合理的ですよね。
>cousin who is a male. でしょうか。
これだと、更に関係詞で限定したり修飾する時に、煩わしくなりません?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 分詞構文の意味上の主語と、主節の主語とが一致していない用例 2 2022/11/13 19:05
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
半角のφ
-
good dayに対してなんと返すの...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
according toとin accodance wi...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
野球英語「退場!」
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報