自己紹介の件で質問させていただきましたが、
その中に出てくるinjuryという単語の発音は、
インジャリィ(イにアクセント)であっているでしょうか。
辞書の発音記号に自身がないので質問させていただきました。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

インジャリー、インジュリーくらいですかね。

カタカナ表記で音を伝えるのは難しいですが。

一番初めのiすなわちイにアクセントであってますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
カタカナで表記していただくのはナンセンスだと思ったのですが、
未だ発音記号をマスターしてなくて・・・すみません。

お礼日時:2009/05/12 16:42

ここも、発音がついていますよね。


http://mw1.m-w.com/dictionary/injury

参考URL:http://mw1.m-w.com/dictionary/injury
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答いただきありがとうございます。
パソコンの調子が悪くて、音声確認できないので、後日聞いてみますね。

お礼日時:2009/05/13 12:04
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
発音が聞こえるとは便利ですね。
残念ながら、パソコンの調子が悪く、音声が聞こえません。
後日、確認させていただきます。

お礼日時:2009/05/12 15:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

QExperienceの発音記号で、アクセントがあるiの後の、eが斜め逆

Experienceの発音記号で、アクセントがあるiの後の、eが斜め逆さになった記号は、発音記号の本にも載ってないようなのですが、これは何なのでしょうか?
Seriesという単語では最初のiの後に来てます。

Aベストアンサー

基本的に発音記号で斜体(イタリック)になっているのは省略されることがあるということです。
今回は e の逆であるあいまい母音の「ア」があってもいいし,発音されないこともある。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q未知の単語のアクセントと発音を判断する方法

こんにちわ。大学受験生です。
聞きたいことはタイトル通りです。

予備校ではアクセント問題は

1、アクセントの公式で判断する
2、それができなければ「名前動後」の法則を使う
   ⇒1,2,である程度答えのメドを立てる

3、音節表示を使い子音を寄せ付けている母音は正解を確認する

という3段階の解き方を教わったのですが、問題に自分の全く知らない単語が出てきた場合、動詞なのか、名詞なのかも判断できなくなってしまうので、
「2」の方法が使えなくなってしまうと思うんです。

もし実際にそのような状況にぶつかったら、どう対処すればいいのでしょうか?

本格的に英語を語学として勉強されてる方にアドバイスいただきたいです。  

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

外大生から簡潔に一言。(でも国立じゃないですw)

ボキャを増やすしかないです。
アクセントなんてものは語彙とともに同時に覚えていくものだと思うので、
確かに-ateや-tionなどのルールはありますが、ボキャが豊富にあればそのような状況にすらなりにくいと思います。

センター試験などではマークシート方式ですから、2つの単語のうちどちらか片方でも正答となるアクセントがわかっていればその瞬間に正答にたどり着ける確率は50%になるので。

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q発音記号も表示されるオンライン辞書のサイトを教えてください。

発音記号も表示されるオンライン和英辞書のサイトをどなたか教えていただけませんでしょうか?

Aベストアンサー

YahooやGooのサイトで和英辞典を使い、
下記の参考URLの英英辞典で発音記号を調べるというのでどうでしょうか。
和英辞典一発で調べられるサイトは見つかりませんでした。

参考URL:http://www.yourdictionary.com/

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Qオンライン辞書の発音記号

インターネットで、次のオンライン辞書があります。
  『WordWeb Online』
  http://www.wordwebonline.com/
 
例として『bird』を引きますと、次の様な発音記号が出てきます。
  http://www.wordwebonline.com/search.pl?w=bird
    Noun: bird burd

例として『univers』を引きますと、次の様な発音記号が出てきます。
  http://www.wordwebonline.com/search.pl?w=universe
    Noun: universe 'yoo-nu,vurs
    
その他の例でも、『ことごとくが実際の発音に近い記述体系』と感じ
非常に興味深く引いています。

この発音記号に関し、いろいろ知りたいと思っています。
例えば、次のような情報について御教示いただけませんでしょうか。
 1)なんという名前(方式)の発音記号でしょうか?
 2)いつ頃、誰によって発案されたものでしょうか?
 3)専門家の間では、どのような評価がなされていますでしょうか?
 4)他にはどのような辞書で、採用されていますでしょうか?
 5)他にも、類似した方式、おなじ考え方の発音記号体系はありますでしょうか?
   

インターネットで、次のオンライン辞書があります。
  『WordWeb Online』
  http://www.wordwebonline.com/
 
例として『bird』を引きますと、次の様な発音記号が出てきます。
  http://www.wordwebonline.com/search.pl?w=bird
    Noun: bird burd

例として『univers』を引きますと、次の様な発音記号が出てきます。
  http://www.wordwebonline.com/search.pl?w=universe
    Noun: universe 'yoo-nu,vurs
    
その他の例でも、『ことごとくが実際の発音に近い記述体系...続きを読む

Aベストアンサー

専門的なことはよく知らないですけど、ネイティブの子ども向けの本には、そういう書き方は、よく出てきますよ。日本の子ども向けの本でも、カタカナだったりひらかなだったり、いろいろ表記は工夫されていますよね。特別に誰かが発案したというよりも、誰にでもわかるように書こうとして、自然発生的に出てきたものじゃないでしょうか。

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Q発音記号の発音の仕方がわからない

どの本にも英語の発音記号の読み方や発音の仕方が書いていないんですが、どうやったら発音記号の読み方がわかりますか?

Aベストアンサー

検索すれば、いろいろありますよ。

こちらは動画付き。
http://hatuon.com/c-sound5/index.html

http://www.linkage-club.co.jp/entry/hatsuonkigo.html

http://www.eigo21.com/02/pron/phnx01.htm

他にも、検索してみて下さい。


人気Q&Aランキング