性格いい人が優勝

 何か物騒な感じですが。(^_^;)
Remenber me when you’ll go to hell!
で宜しいのでしょうか??

A 回答 (4件)

> Remenber me when you’ll go to hell!



“remember”には『忘れずに記憶していて、努力なしにすぐに思い出す』の様な意味があります。
でも、命令文で使われると、『覚えてろよ!』のニュアンスが出てきてしまって、『思い出す』と言うニュアンスが薄れてしまうように思うのですが。。。
“recall”ですが、こちらには『努力の結果、忘れていたことを思い出す』という意味になるので、この場合には適しないのではないでしょうか。

また、“when”以下は、『時を表す副詞節』なので、未来の話でも“will”は使えません。
さらに、“when you go to hell”だと、『地獄に行くときには』という意味になるので、『行ったら』という意味にはならないのでは?

“Think of me when you get to hell!”

とか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご丁寧にありがとうございました。   思っていたのと全然違うんですね。
これ、さっそく使わせていただきます。

お礼日時:2009/07/29 20:17

Go to hell and remember me!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

これだと「地獄へ行け。 そして思い出せ。」になりませんか?
ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/29 20:14

Remember it if I go to the hell!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

「(お前が)地獄に行ったら、俺を思い出せ」と言いたいので、
申し訳ないのですが・・・。(^_^;)

お礼日時:2009/07/29 17:18

翻訳サイトを使いました




Recall it when you go to the hell.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/07/29 20:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!