プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。受験生です
私は来年一橋大学を受験しようと思っています。
そこで皆さんには一橋英語の自由英作文を添削してもらいたいと思います。
ただ、パソコン上でいちいち添削してもらうのも忍びないので、
1)論理・説得力
2)特筆するほどの文法・構文ミス
3)使える表現, 幅広く使える定型表現など
4)総合点(やはり一橋を基準としたときに、それは合格点をいただけるのかどうか、などです))

をつけていただきたいと思います。もちろんコメントだけでも結構です。

  I insist that the cloning of humans be wrong and be stopped immediately for two reasons.

  First, scientific techniques never so make progress that it can assure certainty. In other words, they can make a cloning of human whose hand is not two, or whose head is not one. Who is responsible for mentally or physically deficient?

  Second, on ethical grounds I opposed to gene therapy. If the cloning of humans should came into being by our scientific techniques, could we look on them as human equivalent to us, and could we rule out the possibility that we take advantage of them as slaves? Moreover, I can assume that a cloning of human would look down on himself because he is made by an artificial life. Also, there is a problem that where we allow scientist to make the cloning of humans, it will lead to the decline of the value of life. That is because we might take it for granted that a life can be made by and be substituted for an artificial life.

  In conclusion, I hope that we will not apply cloning techniques to human beings forever.


読みにくい、稚拙な英文で申し訳ないです。
ぜひ一読した上でご指導お願いします。

A 回答 (2件)

こんにちは。


文型、説得力は凄くいいと思います。
私は英語が母国語なので、日本語のエッセイを書いたことはないんですが、英語のエッセイは、簡潔かつ正確に言いたいことを述べ、長々と書かないのがポイントです。
主張する点は全て妥当な議論に裏づけされないといけません。上記の文章はその点ではとてもいいエッセイです。
文法ミスが少しありました。
大文字で書いてあるところは、質問者さんの文章につけ加えたものです。
なるべく質問者さんの文章を変えずに直そうとしましたが、2、3段落は書き直してみたので、ご参考にどうぞ。

何か質問がありましたら、教えてくださいね。

頑張ってください。

I insist that the cloning of humans IS wrong and SHOULD be stopped immediately for two reasons.

Firstly, scientific techniques can never reach a stage where one can be certain of the results it would produce. In other words, the cloned human may have more than two hands or more than one head. Who will be responsbile if the clone is mentally or physically disabled?

Secondly, on ethical grounds I AM opposed to gene therapy. If cloned humans should came into being using scientific techniques, would we see them as equivalent to us, and can we rule out the possibility of us taking advantage of them? Moreover, the cloned human may look down up on him or herself because he/she was made artificially. Also, there is a problem which arises when we allow scientists to clone humans - it may lead to a delcine in the value we place on life. We might take it for granted as life can be substituted artificially.

In conclusion, I hope that we will NEVER apply cloning techniques to human beings.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
英語が母国語という回答者様からそれなりのokサインがでたということは、単純にうれしい限りです。


ただ私もやはりまだまだ。
何回も見直して、文法ミスなどの初歩的ミスは無いことを確認していたはずなのに、回答者様からの指摘を見て、私の未熟さを痛感しています。


まだまだ本当に言いたいことを英文で表すコトには限りがある中で、私が目指せるコトは、文法ミスの根絶です。
次回には、回答者様の手間にならないような、文法ミスゼロを目指したいと思います。
そのためにも、指摘していただいたミスの復習と、提示していただいた英文をしっかり復習して、次に生かしていきたいと思います。


私のお礼としては、お礼の返事文を書くなり、なんなりに限られてしまうことが非常に申し訳ないです。


これからも、それなりのペースでこのように私の書きあげた英文をアップしていくつもりです。
もし時間にゆとりがあって、私の英文が目に留まった折には、ぜひまたご指導願いたいものです。


回答ありがとうございました。

お礼日時:2009/08/27 11:31

こんにちわ。

母国語の人からの回答があり、何よりです。

貴英文について若干コメントさせてください(No.1の方の英文にも触れるかも知れませんが、適切でなかったら、No.1さん、ご指摘ください。それは質問者の方にもいい参考になるでしょうから)。

sientific techniques never so make progress that it can assure certainty.

多分 so ... that ... の構文を意図しているかと思いますが、so make でなく make such progress that ...になるでしょう。また、it となってますが、techniquesを意味しているのでしょうから theyでしょう。No.1のかたもitとなってますが、No.1さん、コメント頂ければ、私にも参考(勉強)になりますので幸甚です。

they can make a cloning of human whose ...

cloningをmakeするのでないので不適切でしょう。whose hand is twoといった言い方は「手が三つ」となり日本語としてはいいですが英語では who has two hands のパターンでしょう。

we take advantage of them as slaves

は、奴隷のように扱うという意味と思いますが、だったらwe may use them as slaves のような感じにしたほうがいいと思います。

a cloning of human would look

a cloning of 何々が何かをlook downしたりはできません。 cloneや cloned human ならできますが

.. a problem that where we allow scientist to make the cloning ..

... that if we allow scientists(複数)to clone humans と。cloneは動詞、名詞があるのでうまく使うと英文作成が楽になります。また、the cloning of humansをmakeはおかしいでしょう。

最後の貴英語のforever

これだと foreverでい一時的なものはいいのか?といったニュアンスになりけねないので(will not .. forever)、No.1さんのは削除されているのでしょう。

ところで、一橋の自由英作文は過去問を少し見ましたが、cloneのような題材は出てこないと思います(もちろん練習ですからいいですが)。過去の問題はもっと一般的な内容が多いので、また字数も120-150文字ですから、それで練習したほうが受験の目的にはいいかと思います(他の教科も多いですし)。過去問を参考に、考えられるような題材(前回書いた裁判員関係もありえない分野と思います)で20くらいの文章をアピールする構文などをちりばめて練習しておき、その練習した内容にリンクさせて処理するのが効果的な対応策かと思います。

貴英文ですが、言いたいことがいろいろ出てきて英文でも・・・といった意欲(大いに結構)を感じますが、受験対策としては、それに引っ張られてリスクを高めることを避けるといった視点からの対応も有益かと思います。主語熟語の関係をきちんとする、展開の流れに注意する、基本的な文法ミスをしないように日ごろからチェックするくせを(例:人称に合わせての動詞のsあるなし)等がいいかと思います。

また、急いで書きましたので・・・

Hope this helps.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!
回答ありがとうございます。

確かに such that です。
make such progress that SV~ 
やっぱり指摘されてからは納得できます。気づくだけの文法力はあるだけに、悔しいです。というか、これほどのレベルならば自分で書けて当然のものなのかもしれないですけど。


代名詞の単複ミス、これまでも何回も間違えていますが、以後気をつけたいと思います。

conclusionのforeverですが、
完全に表現ミスですね。
私は、「いつまでもクローン人間を創造しないように願う」のようなニュアンスを出したつもりですが、
not...foreverでは部分否定でとられかねないということでしょうか。
すると、それまでの内容と正反対の結論に至ってしまう。
英文を書くということが、よりいっそう非常に難しく感じられました。


一橋の過去問にも目を通していただけるなんて・・・
本当に色んな面で感謝せざるを得ません。
一橋の過去問は私も手に入れてはいますが、自由英作に関して、クリスマスのような意外性のあるものから、成人引き上げのような割と守備範囲のものまで、掴みどころのない傾向なのかと勝手に思っています。(時事問題は若干少なめか)


ドンピシャを狙おうとは考えてないですが、いろいろな分野に手をつけておく必要があるようですね。
次は指定語句どおりに150字以内で書いてみます。
あとは時間短縮ですね。
とりあえずは20分ないし25分、それからじっくり文法チェック・表現を広げていく練習をしていきたいと思っています。


最後に、長くなりましたが、
英文だって華のないものなのに、いち受験生に、ここまで親切にしていだだいて本当に感謝しています。
この親切に対する対価に値するものは何もお返しできませんが、これからも出来ればお世話になりたいと思っています。


そしてごめんなさい。
私がこんな判断をすること自体、何様の立場にあるのかわかりませんが、今回は銀色の評価をつけさせてもらいます。
本当に申し訳ないです。公平というかなんというか・・・ただ、決して回答の内容に不足があったから、というわけではありません。
ただいつも金色をつけさせていただくと、他の回答者様にも・・・
と思ったからです。

本当になんでこんな権利が自分にあるのか疑問ですが、ごめんなさい。


でも、回答はもちろん大満足です!

お礼日時:2009/08/29 00:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!