アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

When he got home to his room with his record player and the posters on the wall.

上の文の一番最後の"the posters on the wall"というところは、「壁に貼るためのと言う意味なのでしょう}か?そうとでも捕らえないと、なんか変な文章になってしまう気がします。前後には、ポスターに関する記述は一切ありません。上の文は、小説の中の一文です。
どうかよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

■「with+物+状態」という言いまわしが "room" に掛かっているのです。



レコードプレーヤーがおいてあり、壁にポスターがはってある、自分の『部屋』

ということですね。"with his record player" が "got home" という動作に掛かっているのではないのです。
    • good
    • 0

小説の中の一文とのことですが、


彼が戻ったその部屋がどんな様子なのかを読者に分かるように、要するに、
「レコードプレーヤーがあって、壁に何枚かのポスターが掛かっていて、」
というようなことを淡々と状況描写しているだけだと思いますが。
    • good
    • 0

Gです。

 こんにちわ。

これは、壁に貼ってあるポスター、と言う意味ですね.

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

「壁貼りポスター」ということでよろしいのではないでしょうか。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!