こんにちは、いつもお世話になります。
Bruce Foryce と Marielle Renssen著のMarathon Runner's HANDBOOKという本を読んでいてタイトルのような文構造が難しい文に出会いました。
長距離走に必要な食事の取り方を解説したページ(82ページ)より引用します。
It is important for runner to follow a balanced diet with as much protain, carbohydrate and fat as is necessary to fuel their particular workload.
筋が通る文として理解するには「走者の個々のトレーニングにエネレルギーを補給する必要があるために、走者にとってたんぱく質、炭水化物、脂質を含むバランスのとれた食事をすることは重要です。」というような事をいっていると思うのですが、
この文は、
・It is important for runner to follow a balanced diet with 「as much protain, carbohydrate and fat as」 is necessary to fuel their particular workload.という区切りでしょうか? そうするとタイトルのような『as much ~ as ・・・「・・・と同量の」の・・・の部分が無い』ように」見えます。
それとも、
・It is important for runner to follow a balanced diet 「with as much protain, carbohydrate and fat」 as (it) is necessary to fuel their particular workload.という「(先行する数詞に呼応して)as much=~と同量」であり、as muchはfollow a balanced dietにかかるのでしょうか? ニュアンスとしては、「a balanced diet with as much protain, carbohydrate and fat バランスの取れた食事と同量の、たんぱく質、炭水化物、脂質を含む」みたいな感じでしょうか?
どうも文構造が掴めません 。
参考までに前後の文を転記します。
The key for successful marathon runner is balance, common sense and restraint. It is important for runner to follow a balanced diet with as much protain, carbohydrate and fat as is necessary to fuel their particular workload. They also need to understand the role vitamins and mineral supplements can play and to incorporate a daily regime of these supplements in order to give the exercising body every advantage.
よろしくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
... as IS necessary... となっているので構造が見えなくなっているのではありませんか。
解釈の仕方は#1の方と同じです。
as much protain, carbohydrate and fat as is necessary to fuel
…補給するのに必要なだけの蛋白質、炭水化物、脂質を…
as much A as B :Bと同量のA という普通の構造です。
is の主語がありませんが、これが省略されたものなのか、省略されたとしたら実際は何なのか、実ははっきり決められません。what のようでもあり it のようでもあり。
しかしそれが分からなくても is necessary「必要である」as...as「同じ」で解釈しても充分つながります。
than is necessary「必要以上」とか than was expected「期待された以上」のような類似の表現がありますが、こういう as, than は文法書では悪名高き「疑似関係代名詞」と呼んでいます。 V には S が必要という大原則を満たすために接続詞に過ぎないものを関係“代名詞”と呼ぶのですが、これこそ文法のための文法です。英語にだってこういうことはある、くらいに受けとめてもかまわないと思います。
大達人御回答ありがとうございます。
>... as IS necessary... となっているので構造が見えなくなっているのではありませんか。
大達人の御回答を拝読後、「疑似関係代名詞」のasを復習しました。 よくよく考えたら、参考書や文法書では良く見た構文だったのですが、実際の英語の本ではもしかしたら初めて見たのかもしれません(まだ52冊しか読んでいませんから、、)、主語が見当たらずパニくってしまいました。
「疑似関係代名詞」のasもよく復習しておきます。
>is necessary「必要である」as...as「同じ」で解釈しても充分つながります。
>英語にだってこういうことはある、くらいに受けとめてもかまわないと思います。
今回は何故(what)や(it)が見えなかったのだろうとばかり考えていましたが、どうもそれ以前に、「英語の感覚」が足りなかったのだと、自分自身の経験の浅さを思い知りました。 こういう目で僕も英文が見れるように成れるように修行します。
大達人、改めて御回答に御礼申し上げます。
No.1
- 回答日時:
It is important for runner to follow a balanced diet with as much protain, carbohydrate and fat as is necessary to fuel their particular workload.
という文を、私は
ランナーはその仕事量に見合うだけのエネルギーを補給するために、蛋白質・炭水化物・脂質を含むバランスの取れた食事を摂取することが大切である。
のように読みました。
仮に as much A as B という形に置き換えると、「B に相当するだけの A」ということですから、この文の場合には「B に必要なだけの A」ということになると思います。
ここで A は protain, carbohydrate and fat で、B は (what) is necessary to fuel their particular workload ということになるのではないでしょうか。
この回答への補足
一番初めに正解回答を頂いたので、本来なら20ポイントを進呈するところなのですが、No2様の「擬似関係代名詞」とのご解説で、参考書で復習がとてもよくできましたので、No2様に20ポイント、回答者様に10ポイント進呈致します。 ありがとうございました。
補足日時:2010/01/20 06:05御回答ありがとうございます。
もう、穴が有ったら入りたいくらい赤面、、、恥ずかしい状態です。
>protain, carbohydrate and fat で、B は (what) is necessary to fuel their particular workload
仰るとおりだと思います。 どうしてこれが見えなかったのか、、、。
とても簡単な英文でした、、、。
改めて御回答に御礼申し上げます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
- 文学 S.Silverstein作の童話The Giving Treeを読んでいます。なぜisのみ斜体文 3 2023/02/22 16:06
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報