こんばんは。
thisだったら大体「これ」とか「この」とかになるかと思うのですが、
thatの時は「あれ」「あの」になるときと「それ」「その」になるときがあって間違ってしまいます。
itは「それ」「その」ですよね。(そのだったらits?ですよね・・)
thatのときの「それ」「その」ってどう違いますか?
今見ていた文は
We couldnt help giving up the plan at that time.
で、答えではthat timeが「その時」になっていて、計画はその(the)も付いていなくて「計画」になっていました。
thatが、「あれ」になるときと「それ」になるときの違いを教えてください。
よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「あれ」と訳すか「それ」と訳すかは、前後の内容・・thatが具体的に何を表しているかで決めます。
英語には、日本語で言う「あれ」と「それ」の区別はありませんので、当然区別する方法もありません。ネイティブからすれば、「これ」「この」(自分の元にあるイメージ)がthis、それ以外(自分とは別のところにあるイメージ)がthat・・・というイメージでしょうか。
単に
We couldnt help giving up the plan at that time.
という一文が出されてそれを日本語に訳す必要があった場合、「あの計画」「その計画」でも単に「計画」としてもいいですし、「その時」「あの時」でもいいです。テスト等で間違いと判断されることはありませんので。万一される事があったら、普通は抗議モノです。
ちなみにitも、それが何を指しているのかにより、「あれ」と訳した方がいい場合もあります。
お返事ありがとうございます。
お礼がおそくなってしまってすみません・・
>英語には、日本語で言う「あれ」と「それ」の区別はありません
>「これ」「この」(自分の元にあるイメージ)がthis、それ以外(自分とは別のところにあるイメージ)がthat・・・というイメージ
なんですね!
the も「あの」でも「その」でも、それかtheは無視してもOKなんですね!
それでずっと迷っていて(特にthatの方ですが)解答かけなかったり、答えを見ても間違ったかなと思ったりしていたので教えていただけてとてもうれしいです。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
1. it と that の違い
簡単に言うと距離の概念です。
it は距離に無関係です。
that は遠くにあるもの、this は近くにあるものをさします。
2. that の「その」と「それ」の違い。
同じ代名詞ですが、前者を「形容詞用法」といい、
「その~」という具合に、後に続く語を修飾する使い方です。
距離(時間)が遠いか近いかによって this と使いわけます。
たとえば、
at this time このとき、現時点では、今のところ
at that time そのとき、当時
などの意味になります。
後者は「独立用法」といい、単独で遠くのものを指すので「あれ」とか「それ」という意味になります。
例: What is that? あれは何ですか?
ただし、After that, ~.
は、日本語にすると「その後 ~」ですが、英文では後の語を修飾していないのので独立用法です。まあ、実用上は大勢に影響はないとおもいますが、念のため。
お返事ありがとうございます。
お礼が遅くなってすみません・・
itは距離に無関係に使えて
thatは遠くにあるもの、thisは近くにあるもの
ということを教えていただきました。
特にitのことがはじめてわかったのでとてもうれしいです。
あとは、
「その」というのは形容詞用法というんですね。後に続く語を修飾して、ここではtimeを修飾しているってことですよね。
「それ」というのは独立用法という名前で、単独で遠くのものを指す。
英語でも、日本語の文法用語??みたいなのがいっぱいあるからなんかむずかしいなぁと思うのですが、教えていただいたので今はわかりました。
いろいろ新しいことがわかってうれしかったです。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
英語の'this' は自分に近いものを指す言葉で
日本語の「これ」「この」に相当します。
英語の'that'は自分から遠いものを指す言葉で
日本語の「それ」「その」に相当する場合と
「あれ」「あの」に相当する場合があります。
そのため、'that'は文脈に応じて「それ」「その」と「あれ」「あの」を
訳し分けなければなりません。
では、「それ」「その」と「あれ」「あの」の違いですが、
「それ」「その」は自分から遠くて話す相手から近いものを指し、
「あれ」「あの」は自分からも話す相手からも遠いものを指します。
自分が考えていることを指す場合なら「この考え」、
話す相手が考えていることを指す場合なら「その考え」、
第三者が考えていることや
かつて考えていたことを指す場合なら「あの考え」
ということになります。
ご質問の例文では、
話す人と話す相手の間で改まった確認もなく、
'that time'が過去のある時点として認識されている場合なら「あの時」、
何らかの確認があって、話す相手に'that time'についての
新たな認識が形成された場合なら「その時」になると思います。
お返事ありがとうございます。
お礼を書くのが遅くてごめんなさい。
>
「それ」「その」は自分から遠くて話す相手から近いものを指し、
「あれ」「あの」は自分からも話す相手からも遠いものを指します。
自分が考えていることを指す場合なら「この考え」、
話す相手が考えていることを指す場合なら「その考え」、
第三者が考えていることや
かつて考えていたことを指す場合なら「あの考え」
というところは、日本語の会話だったら多分自然につかっているのかもしれないですけど、考えを整理することが出来なかったので、
あらためて「そうなんだ~!!」と驚きました。
わかりやすかったです。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
この考え方はどうかと思う人もいると思うのですが、あまり深く考えすぎてはいけないような気がします。
英語と日本語は違う言語ですから、1対1で全て置き換えるのは不可能だと思います。
なので、先生たちが必ず言うことかもしれないですが、日本語にして自然な形を目指していけばいいと思います。
「計画」というのも、「その」をつけて間違いということはないです。ただ、「the」がきたらすべて「その」というのをつけていたら、回りくどくて逆に変な日本語になってしまう、それだけのことだと思います。
[at that time]も日本語で「あの時」というよりは「その時」といった方が自然だからそう訳しているのだと思います。
ただ、[at that time]に関して言うと、たいていの場合は「その時」と訳しますから、これはそういうものとして覚えておくのもいいかもしれないですね。
いろんな文を読んでいくうちに感覚がわかってきます。
がんばってくださいね!!
お礼が遅くなってすみません。。
お返事ありがとうございました。
>
日本語にして自然な形を目指していけばいい
[at that time]に関して言うと、たいていの場合は「その時」と訳します
というところがとてもわかりやすかったです。
二つのことに特に気をつけてやってみたいと思います。
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
何か、英語の問題でなくて日本語の問題な気がします。
「日本語としてはこの場合、どう言うのが適切なのか」ですよね。
英語と日本語は必ず意味が一対一になるわけでなくて、
訳す時は何パターンか訳し方があって、どれでも正解、ということがあります。
We couldn't help giving up the plan at that time.
私たちはその当時、計画をあきらめざるを得なかった。
我々はあの当時、その計画を断念せざるを得なかった。
その時は計画をあきらめざるを得なかった。
あの時はその計画を断念せざるを得なかった。
etc.etc.
日本語としてはどれも有りだと思います。
どれを選ぶかは話の流れ次第でもありますが、
テストなどで単純に和訳するだけなら、あまり崩さずに、
私たちはその時/あの時、その計画を断念せざるを得なかった。
私たちはその時/あの時、その計画をあきらめざるを得なかった。
ぐらいでいいんじゃないでしょうか。
小説のセリフか何かなら、
「あの当時は諦めるしかなかったんだよ」
になってしまう可能性もあります。
http://eow.alc.co.jp/at+that+time/UTF-8/?ref=sa
お礼が遅くなってしまいました。すみません。。
お返事ありがとうございました。
>
「日本語としてはこの場合、どう言うのが適切なのか」です
>
訳す時は何パターンか訳し方があって、どれでも正解、ということがあります。
>
どれを選ぶかは話の流れ次第でもありますが、テストなどで単純に和訳するだけなら、あまり崩さずに、
ということに特に気をつけてやってみます。
時々日本語としても意味が同じなのかとか、この英語にたいしてはどうなのかなぁとか、また思ってしまうかもしれないんですけど、
特に勉強では、あまり崩さなかったらいいかな・・と思ってやるようにします。
あと、httpになっていたページをみてみました。
at that timeでもいろんな使い方でたくさん使われているんですね☆
教えてくださってありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
誕生日にもらった意外なもの
みなさんがもらった誕生日プレゼントで面白いものがあったらぜひ教えてください!
-
フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
あなたが普段思っている「これまだ誰も言ってなかったけど共感されるだろうな」というあるあるを教えてください
-
映画のエンドロール観る派?観ない派?
映画が終わった後、すぐに席を立って帰る方もちらほら見かけます。皆さんはエンドロールの最後まで観ていきますか?
-
海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
帰国して1番食べたくなるもの、食べたくなるだろうなと思うもの、皆さんはありますか?
-
天使と悪魔選手権
悪魔がこんなささやきをしていたら、天使のあなたはなんと言って止めますか?
-
負極と陰極
化学
-
all the+名詞、all +名詞 の違い
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
「その」「あの」の使い方について
日本語
-
-
4
間接疑問文のhowと関係副詞のhowの違いを教えてください
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
5
to不定詞が前置詞の目的語になれない理由
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
6
これ,それ,あれ この,その, あの 違い?
日本語
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「オールオッケー」という言葉...
-
「毎」の読み方
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
またご一緒できたら嬉しいです...
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
TEXT( ,"ddd")で英語曜日が表示...
-
Not my business. 日本語では、...
-
英語のビジネスメールで
-
お風呂に入る というのは take ...
-
「行う」と「行なう」って送り...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
「水馬」でなぜ「アメンボ」?
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
目処(めど)と目途(もくと)
-
英語 訳
-
ぱ(PA)行で始まる日本人の名字...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「オールオッケー」という言葉...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「毎」の読み方
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
英語のビジネスメールで
-
Not my business. 日本語では、...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
no war は日本語でどういう意味...
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
「行う」と「行なう」って送り...
-
リセッションの反対語は?
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
「あと」と「後」の違い
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
右クリックしたときに出てくる...
-
「でも」・「けど」・「しかし...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
TEXT( ,"ddd")で英語曜日が表示...
-
引き際をわきまえるの意味を教...
おすすめ情報