いろいろ誤解があって一時会ってなかった人と誤解が解け、
久しぶりに家に行く事になりました。
でもいざ会うとなったらなんだか不安になって、
I'm a little under tension that I'll see you after a long separation.
久しぶりにあなたに会うから少し緊張している
(この英文ももし間違っていたら教えてください。。)
とメールした返事です。
Oh, don't scared.
I watch a nice and funny tv- series.
worked like a dog and probably fall asleep soon.
Just be yourself and don't take me to serious.
Besides I am flattered that you are excited.
Just come over and cill yourself.
怖がらないでいいよ。
僕は今面白いテレビを見ているよ。
犬のように働いたから、すぐに寝ると思うよ。
手ぶらでおいで、深刻にならずに。
それから、僕はあなたが楽しくなる事を言うよ。
とにかくおいで、(あなたの冷えた体で?わかりません。。)
と一応訳してみたのですが、間違っているところを直していただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
うわーい、質問の意味、完全に勘違いしちまったい!
すみません、#2です。今度こそ和訳します。その前に英訳のほうを。
>I'm a little under tension that I'll see you after a long separation.
充分過ぎるほど分かりますよ。
I'm a bit nervous because it's been a while to see you.
ということでしょ? これへの返事が、
「いや、そんなに緊張しなくていいんですよ。
今、面白おかしいテレビ番組見ながら書いてるんです。
今日は、犬っころみたいに働いて疲れちゃったので、すぐにでも寝ちゃいそうです。
いつも通りのあなたでいてください。私のことであまり真剣に悩まなくていいんです。
それはさておき、あなたが嬉しそうなので私も元気付けられました。
気持ちを落ち着けて来てくれるだけで充分ですよ。」
ということですね。相手も喜んで質問者様と合いたがっているのが伝わってきます。
ありがとうございます!!
なるほどー、なめらかに和訳するとこんなふうになるのかー!
このメールがもっと近くに感じられて嬉しいです。
いつも硬くて不自然な感じでしか理解してないから、
やっぱり少し距離があるのです。
もっと自然に理解できるようになるのはいつになることか。。。
きっとまたお願いすると思いますが、どうぞよろしくお願いします。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
Just be yourself and don't take me too serious.
Besides I am flattered that you are excited.
いつもの君でいてくれれば、僕のことをそんなにシリアスに考えないでもいいよ。
とはいえ、あなたが(僕と会うことについて)わくわく・どきどきしているので
(=僕のことを真剣に考え、意識してくれているので)僕はうれしく光栄に思います。
意味が通りませんか?
Chill yourself
「おちついて」「冷静になって」
と言うことです。
ようやく納得しました!
私は flattered を「うれしがらせる」だと思っていたので、
you are excited ? 「私がわくわくするように」か?とか思ってどんどん遠ざかっていました。;;
flattered that~ で「(~を)喜んで、光栄に思って」なのですね!
Chill yourself もなるほどです。
丁寧に追加の質問にも答えてくれて本当にありがとうございました!
No.2
- 回答日時:
少しだけ変えれば大丈夫です。
ただ「あなたの冷えた体で」で何を仰りたいか、私では分かりませんでしたので省略してあります。Oh, don't be so scared.
I'm watching a nice and funny TV-series.
I worked like a dog today, so probably will fall asleep soon.
Just come without taking anything and don't be so serious.
Then, I will tell something pleasant to you.
Anyway, just come over.
No.1
- 回答日時:
Just be yourself
「ただ(本来の、いつもの、素のままの)あなた自身でいてください。」
I am flattered that you are excited.
「あなたが(私に会うので)興奮(緊張)しているということで、私はうれしく・光栄に思う。」
cill yourself
「???」
ほかの部分にもスペリングがおかしいところがいくつかあるので、ここもスペルミスだと思うのですが、もともと何と言うつもりだったのか、ちょっと分かりません。
ありがとうございます!
I am flattered that you are excited.
「あなたが(私に会うので)興奮(緊張)しているということで、私はうれしく・光栄に思う。」
というのはちょっとよくわからなくなりました。。
私が緊張しているというのに、嬉しく思われても。。。
ほかの意味の可能性はないでしょうか?
最後のはスペルを間違っていました!!
chill yourself でした!
これだと訳せますでしょうか??
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 However, studies that investigate the biologic fun 1 2022/03/27 10:46
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
英文の添削をお願いします!!! ...
-
英作文の添削をお願いしたいで...
-
Emerson Pughという人が言った...
-
■おとうさんは何を言いたいので...
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
添削お願いします。
-
英語が乏しいので困ってます
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
二重否定の、butを使った構文
-
書き換えと英作問題の解答を教...
-
これまでの~ は?
-
英語が得意な方正解を教えてく...
-
欠席の連絡を英語でしたい。
-
日本語の意味に合うように()内...
-
if you so choose ?
-
so as not to ~ と not to ~
-
並べ替えお願いします
-
nothing is so...as の文につ...
-
so calledの文法的解釈
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
これまでの~ は?
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
I'm so sorry.とは?
-
ご来場ありがとうございました...
-
肯定文で見られるso much as ...
-
so as not to ~ と not to ~
-
■おとうさんは何を言いたいので...
-
so do I or so would I?
-
イギリスのポンドの書き方は?他
-
so goodのsoとは何ですか? so...
-
逆接ではない文脈で使われる"bu...
-
I'm so thereの意味は?
-
日本語の意味に合うように()内...
-
~ can do so~ のso の意味
おすすめ情報