プロが教えるわが家の防犯対策術!

図書館にて【 「できる」と思えば「必ずできる!」心理学 】という本がたまたま目についたので読んでみたのですが、これがとても面白かったのです。

『人間「できる!」と思えば自分の感じる限界以上の力を発揮できる』 要するに「思い込みの力」「自分を信じる=根拠のない自信」といったもので人は目の前の壁を乗り越えられる。というような内容でした。
他にもスポーツ選手を例に挙げた内容も含まれているので、小さな子から大人まで職業問わず、誰でも共感できるようなとても読みやすい本でした。

質問としまして、本の内容とは関係ないのですが上記の場合の「できると思う」という言葉は、英語に翻訳するとどの言葉に当てはまるのでしょうか?
できるというの意味に当てはまる言葉はいろいろあるのですが、どれになるのかわかりません。
質問した理由としましては、この本を読むことで座右の銘ではないですが、好きな言葉になったからです。
できましたら 「できる」と思えば「必ずできる!」 というタイトル名全部を英語に訳していただけたら助かります。

ちなみにネットの翻訳機能(Yahooやグーグルなどにあるもの)を使用しての翻訳は求めておりません。意味の伝わらないそのままの訳になってしまうからです。
そのために本の内容をざっくりと説明いたしました。

お助けいただけると本当にうれしいです。よろしくお願い致します!

A 回答 (3件)

スローガン風に


Your "can" is what you really "can".
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
助かります^^

お礼日時:2012/06/30 19:43

>「できる」と思えば「必ずできる!」



これを実践した人の実話が映画化されています。タイトルは「YESMAN:YESは人生のパスワード」です。

ちなみに本のタイトルもYESMANです。

ですので少々意訳的ですが、「できる」と思えば「必ずできる!」は

You say YES!,You can do any-thing's!

ぐらいが適当だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
参考になりました!

お礼日時:2012/06/30 19:42

"You can do anything if you believe in yourself."


"If you believe in yourself, you can do anything."

[ご参考]
https://www.google.co.jp/search?rlz=1C1RNNN_enJP …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
参考になります^^

お礼日時:2012/06/30 19:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!