アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よく会話で、「アグレッシブ」という言葉を耳にするのですが、では、「アグレッシブの反対の語は、なんというのでしょうか?

つまらない質問でごめんなさい。
ご解答、お待ちしています。

A 回答 (15件中1~10件)

passive パッシブ じゃないでしょうか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお答え、ありがとうございます。
なるほど、「パッシブ」か・・・。
これも何度となく聞く単語だな・・・。
なるほどな・・・。
ああ、勉強になる!(^○^)
「辞書ひきゃ一発だろ!」と叱られるかと思いました。
・・・いや、何せスペルが解らなくて・・・。(~_~;)
いや、ほんとにありがとうございました。

お礼日時:2001/05/17 21:48

aggressive


1.積極的な。人の反対を恐れない(良い意味で用いる)。
2.侵略的な。攻撃的な、けんか腰の。
ではないかと…。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0

攻撃的、という意味ですから、反対は防御的。


つまり、ディフェンシブ。
ただ、素直に考えるとディフェンスとオフェンスの関係があるので、ディフェンシブはオフェンシブの反対ではないか、という意見もありますが、旺文社のプログレッシブにはこう書いてあるのでシブシブ納得。

ということでどうですか? ちゃんと落ちてますか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そうですか・・・辞書にはそう書いていましたか・・・。
「ディフェンシブ」・・・・。
「ディフェンシブ」ときたら「オフェンシブ」という感じが、私個人的には
するのですが・・・。
そうですか・・・なるほど・・・・。
いや、実に興味深いお答え、ありがとうございました。(^。^)

お礼日時:2001/05/17 21:53

急いで間違えてしまいました(^^;



defensive
1.防御に役立つ、防備用の。防戦の、抗戦のための。守備(側)の。
受身の(<>aggressive)
2.安定業種の(食料品・公益事業・保険など)

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
やはり、「ディフェンシブ」ですか・・・。
「アグレッシブ」と「ディフェンシブ」・・・。
「オフェンシブ」と「ディフェンシブ」・・・。
微妙なニュアンスなんでしょうな・・・。
コテコテのニッポン人の私には、つかみきるには、難しいのかっ!(爆)

ほんとに、勉強になります。
ありがとうございます。(^。^)

お礼日時:2001/05/17 22:00

aggression


n.
【1】(他国への)侵略(行為), 侵犯,攻撃
【2】(権利などに対する)侵害
【3】(一般に)攻撃,攻撃性,積極果敢.

aggressive
adj.
【1】侵略的な,攻撃的な,けんか腰の
【2】大車輪の,大奮闘の
【3】(良い意味で)精力的な,積極果敢な;(悪い意味で)押しの強い,強引な,独断的な

------------------------------------
defensive
adj.
【1】防御に役立つ,自衛[防衛]上の,防備[防御]用の;防戦の,抗戦のための
【2】〈言葉・態度など〉守勢の,受け太刀の
【3】守備(側)の
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます・・・。
保存して、勉強に役立てさせて頂きます。(人間日々勉強です。)
「アグレッション」は初めて耳に(目に?)する単語です。
「アグレッシブ」はここから来てるのですね。
・・・おもしろい・・・・。
ほんとに、ありがとうございますっ。(^。^)

お礼日時:2001/05/17 22:06

外資系に勤めていますのでよくアグレッシブ(AGGRESSIVE)は出てきます。


この場合の反対の意味する言葉は、ネガテイブ(NEGATIVE)ではないでしょう
か?両方共よく使います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
外資系でお勤めと言う事は、英語での日常会話の中で、出てくるという事なのですね。そうですか・・・。「ネガティブ」か・・・。ということは、「ポジティブ」より「アグレッシブ」の方がよく使われるということでしょうか。「ポジティブ」と「アグレッシブ」は同意語なのか・・・。それはうすうす感じてはいたけど・・・。
ありがとうございます。是非、参考にさせていただきます。

お礼日時:2001/05/17 22:12

英語の正しい反意語だとdefensive でしょうけど、日本で使われるニュアンスでいうと


コンサバティブって感じじゃないですか?ちがうかな
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱり、正しくは「ディフェンシブ」・・・。
「コンサバティブ」ですか・・・・。
んー・・・・。
ニュアンス的にはかぶってる部分もあると思いますね・・・。
やはり「ディフェンシブ」の方がまだ・・・かな・・・?
いやあ、奥が深いなあ・・・言葉って・・・。
ありがとうござます。
勉強させていただきます。

お礼日時:2001/05/17 22:18

Passive(パッシブ)です。

 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

実に気持ちのよいご回答、心に染みます。(^。^)
ありがとうございます。
「パッシブ」ですね。ハイ。わかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/05/17 22:33

すみません。

ついでにお聞きしたいのですが,
同じ意味を持つ言葉を英語では synonym といいますが,日本語では何というんですか?

また、正反対の意味を持つ言葉は、英語では何というんですか?
                日本語では? 反意語ですか?

教えてくださると嬉しいです.また、日本語の言葉の歴史が解る辞書は何という名前の辞書ですか?例えば、“ルンペン“と云う言葉はいつ、どういう関係で日本に着たのかとか、どうしてそれが“日本語”になったのかとか、
お願いします。
    • good
    • 2

defensive だと思います。

でも、aggressive の使われ方
によっては、passive のほうが反対の意味に近い場合はあ
ると思います。

なお、参考に・・・
offensive ←→ defensive (この対がいちばんしっくり
               きます)
active ←→ passive
positive (affirmative) ←→ negative
progressive ←→ conservative
    • good
    • 2
この回答へのお礼

実にわかりやすく表記していただき、ありがとうございます。

> なお、参考に・・・

ほんとうに参考になります。
読みながら「そうだ。そうだ。」と心の中でつぶやいていました。

> 使われ方によっては

おっしゃる通りですね。
言葉って本来そういうものですものね。

ありがとうございます・・・!

お礼日時:2001/05/17 22:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています