プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

構文の内容、toughの由来については知っていますので解説は要りませんが、

この表現、いつから誰が言い出したのでしょうか?

一昔前の参考書にはこのような表現は用いていませんでしたし、

正式な文法用語ではありません。

おそらくどこかの有名予備校の先生が、便宜上命名し、

近年になって一般的用語となって流布したのでしょうけれど、

詳細お分かりの方よろしくお願いします。

しつこいようですが、構文の解説は一切必要ありません。

A 回答 (2件)

英語では"tough construction"、日本語では「難易構文」と言ったりするようです。



http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?do …
こちらの論文によれば(最初のページの脚注[2])、
The term tough construction (TC) derives from the rule of tough-movement proposed by Postal (1971) that relates a base sentence of the form It is easy to please John with the derived sentence John is easy to please.
ということで、
1971年にPostalという先生が提唱した"tough movement"の原則というのが、ルーツのようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか。初めて知りました。toughなconstructionということですので、He is tough to talk with. のように使われるからという説明はちょっと違うようですね。難解構文とかいうのは聞いたことがありましたが、どうやらこれのようですね。参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/31 21:26

tough 構文という表現についてですよね。



http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7791097.html

少なくとも私が予備校で勤めていた20年くらい前にはよく使われていましたね。
○○構文という言い方自体は日本的ですが,おそらく,もともとは向こうの文法家が起源だと思います。

というのも,tough が代表,とは日本人はなかなか思わないので。
easy/hard/difficult などの方がわかりやすい。

不定詞繰り上げとか,遡及的不定詞で tough が典型と考えた向こうの文法家が
tough infinitive とでも言っていたのを日本式に予備校などで
タフ構文と言い始めたのだと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。やはり予備校などで言われ始めたのですね。私は30年前の受験生で笑、かなり英語は勉強してきましたが、分詞構文、強調構文はありましたが、タフ構文という表現はなかったので気になりました。納得しました。ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/31 21:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!