会社で新しいお店を出すため、キャッチコピーを考えています。
ケーキ屋さんなのですが、
「夜空をやさしく照らし、場所・時間・季節によって形をかえる、そんな、月のようなスイーツを」
を英文にしたいです。
この場合は、Sweets for you like the moon that~のような感じで文を始めるべきでしょうか?
キャッチコピーなので、あまりカッチリとした表現よりは、少しくだけた感じにしたいです。
細かいところでも、for youのあとに前置詞のlikeを置けるのかどうか、
月明かりはshiningで良いのか等・・・(あまりしっくりきません)
「場所・時間・季節によって~」という部分、つまり月の満ち欠けを
「気まぐれ」と表現するのも考えてみました。
Sweets for you like the capricious moon shining in the night sky.
これも不自然な英語でないかどうか不安です。
・「夜空をやさしく照らし、場所・時間・季節によって形をかえる、そんな、月のようなスイーツを」を
そのまま英訳したらどうなるのか
・くだけた言い方や良い表現、言い換えはあるかどうか
を、皆さんの考えを参考にさせていただきたいです。
英語に詳しい方、よろしくお願い致します。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
よろしいのでは?
修飾語句がつきを修飾しているのか、あなた、を修飾しているのかすこしわかりにくい面もありますが。
この回答への補足
>oigniesさん
ハッ!確かにそうですね・・・これじゃあ「気まぐれな月のようなあなた」になってしまいますね;
長い文章を英訳しようとすると、どこをどうつなげれば良いのかわからなくなってしまいます。。
文章も組み立て直してみようと思います。
ご回答ありがとうございました^^
No.2
- 回答日時:
ここは日本ですから、あまり英語にこだわる必要はないと思います。
ちなみに、妻は英語ネイティブですが、日本でみる英語はほとんど間違いです。
正しいものを探すほうが難しいくらい間違えているそうです。
ちなみに、著名な会社に「ハードオフ」がありますが、英語では、とても人前では口にできない言葉です。
「カルピス」なども、誤解を招く商品名で、たいてい英語圏からきた人は、最初「カルピス」ときいたら、笑いをこらえるのが必至の状態となります。
ここは日本ですから、きちんと日本語で書かれたらよいと思います。どうしても、英語でそのようなことをされたいなら、英語の話せる日本人が一次翻訳したものを、日本語のわかる英語ネイティブが校訂するのが正しい翻訳です。
日本人には英語から受ける感覚は、どんなに経験のある人でもわからないからです。
この回答への補足
>japaneseenglishさん
回答ありがとうございます。
「ハードオフ」や「カルピス」がそんな印象を持たれていたなんて・・・
知りませんでした!日本の英語は、英語圏の方には通じないってよく聞きますねf^^;
英語圏の方にも恥ずかしくない英文をつくるには、
そういう方法を取るしかないですね。。
英文に直すのか、日本語のままでいくのか、
そのあたりも検討し直してみようと思います。
貴重なご意見ありがとうございました^^
No.1
- 回答日時:
とりあえず。
「日本語と英語は違う言語」ですから、日本語のニュアンスを
そのまま英語表現に合わせることは、考えないほうがいいと思います。
ですので、>そのまま英訳したらどうなるか?
は、不可能とお答えしておきます。
言いかえといいますか、パッと思いつくもので。
shining は きらっと光る、まぶしいというようなニュアンスなので、
#太陽の光が鏡に反射して光ったとか。flash もそんな感じ?
英語圏の方から見ると、moon shining ?? となるかもしれません。
照らす という言葉なら lighting もそうですし、
光る という言葉にしてみると 月明かりは glimmer(だったと思うけど)
#かすかに光がともっているような感じ
なんかも面白いと思いますけれど。
いろいろと変わる(季節や場所 etc.)というのを、満ち欠けに変えるのと
同じように、「いくつもの顔を持つ」みたいにしても面白いかもですね??
variety phase くらいですか。 σ(・・*)は phase で行きたいけれど。
#満ち欠けも絡めていけますしね。
後は本職さんたちがたくさんいらっしゃるので、もう一個だけ。
夜空 = night sky ではないですね。 こういうところは日本語との悪いあわせ方ですね。
単に night でいいはずですよ。
アイディアだけ出して、クイーンズしゃべりは消えます^^;
(=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)
この回答への補足
>B-jugglerさん
回答ありがとうございます!
確かに、日本語の微妙なニュアンスを英語で表すのは難しいですね。。
「照らす」で調べてみると最初にshiningが出てきますが、
月明かりの青白く光っているイメージではないし。。
glimmerって素敵な単語ですね!
いくつもの顔を持つ!それは思い浮かびませんでした!
月の満ち欠けにも周期があるので、それを「気まぐれ」で表現するのは微妙かなーと思ってたんです。
variety phaseならその点もクリア出来そうですね!
その場合だと、have variety phaseになるんでしょうか。。moon with variety phase??
貴重な意見、アイデアありがとうございます^^
参考にさせていただきます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 「this is the/my first time~」の文法上の制約について 1 2023/04/06 09:48
- 英語 なぜ in ではなく on ですか? 5 2022/05/05 15:40
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- 英語 以下の英文法の四択問題について質問です。 The Internet service provider 1 2023/02/01 19:50
- 英語 現在完了の「継続」ではなく「経験」の期間を表す前置詞について 2 2022/05/06 11:39
- 英語 ①普通名詞の所有格+②普通名詞で、①普通名詞に定冠詞の意味を付加したい場合の表現方法等について 23 2022/09/30 12:47
- 英語 私の車は、購入してから7年目になるが、これまでに車検を3回受けた。の英訳 11 2022/06/13 03:39
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
職業名
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
must notに、「~のはずがない...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
イタリア語
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
予想外の出来事の事を英語っぽ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報