アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Here is~.という表現は「ここに~がある」という意味以外にHere is your drink.のように使うことがあります。
「ここに君の飲み物あるよ」とも訳せますが、「これ君の飲み物だよ」とか「ここに君の飲み物置いとくね」みたいなう感じで使うと思います。
そんなとき、私はThis is your drink.と言っています。
多分ニュアンスとか、使う場面とか、使わけがあるのでしょうが、今一わかりません。

わかって使い分けている方、ニュアンスのちがいや使い方を教えていただけますか?
お願いします。

A 回答 (4件)

1. Here is ~


Where is my drink? と聞かれた時

2. This is ~
Which is my drink?  と聞かれた時
    • good
    • 1
この回答へのお礼

書き込みどうもありがとうございます。

お礼日時:2014/09/16 22:07

「これ君の飲み物だよ」だったら、This ia your drink.


「ここに君の飲み物置いとくね」だったら、Here is your drink.
と使い分けますね。

これ=your drinkという場合と、ここにあるもの=your drinkの違いです。

There is~は、単に「~がある」と訳しますが、詳しく言えば、「そこ(場所は特定しないが)にあるものは~です」のことです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

書き込みどうもありがとうございます。

お礼日時:2014/09/16 22:08

this/that/these/thoseなどは、ネイティブの感覚では、ちょうど、指を差して言っているようなものです。

This is your drink.なら、それを指差して言っている感じです。もちろん、指を実際に差さずに、視線を向けたり、体を向けたりと、いろいろな場合がありますが、この指で指す行為あるいはそれに準ずる行為がないと、もしかして相手に伝わらないかもしれないーーというときに使います。
たとえば、飲み物が複数ある場合とか、これ誰のだろうとか、そんな文脈で使います。

他方、here/thereは、自分のテリトリー(領域、この場合主観がこもり、対比させるモノによって、距離も変化する)の中にあるのならhere、外にあるのならthereということになります。この場合、指を差さずともわかるわけです。
Here is your drink.
こんなところにある、ここだよ、というような感じですね。また、手に持っていても言えます。さらに言えば、こんなところにあるよーーとか、ここにあったよーーとか、何か捜していたり、偶然見つけたりみたいな感じです。

手品をしていて、マジシャンが最初に、あなたの飲みかけのペットボトルをみんなに見せて、
This is your drink.
と言えますね。
ところが、そこに赤いスカーフをかけて、パッとなくなる。どこへ行ったのだろう。厳重に包装された箱を開けていくと、何と箱の中からでてきたーー!!
Here is your drink.
という具合ですね。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

書き込みどうもありがとうございました。
具体例をあげていただいて理解しやすかったです。

お礼日時:2014/09/16 22:09

This is your drink 主語はthis.


Here is your drink. 主語はyour drink
後者の場合、主語が代名詞なら、Here it is. の語順になります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

書き込みありがとうございました。
それと皆々さま、お礼が遅くなりました。

お礼日時:2014/09/16 22:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!