アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

海外から下記のメールが届きました。
翻訳ソフトを利用していますが、一部ソフトで
翻訳されず、
意味がわかりません。。。

It is possible to order BA147 which will be put in production
Regarding part BG151, it will be a bit langer because one part is missing us in order to produce it.


何方か、教えて頂けませんか?
宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

おそらく、ミスタイプを含んでいるのではないかと思います。



productionの後にピリオド、
langer -> longerとすると、次のような意味になりそうですが…。

BA147は、生産に入りますので、注文できます。
BG151については、それをつくるために必要な部品が1つ欠品しているため、もう少し長くかかるでしょう。

いまいち自信が無いですが…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答をありがとうございました。

これなら、意味が理解できます。
助かりました!感謝です!!

お礼日時:2004/08/04 18:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!