プロが教えるわが家の防犯対策術!

先日留学先から帰ってきました。
帰る前にクラスメイトの男の子からメッセージをもらったんですが、以下に大体の内容を書きますので、深い意味があるかどうか一緒に考えてもらえませんか。ちなみにこの子とは何度か2人で出かけて、互いの家族の話や国の話、夢などたくさん話した仲です。

Dear ***

I hope you to have a good time in Japan.
I really wish you not to go back to Japan.
But I think you must go.

Love,
***

文法など誤りがあったらすみません。

A 回答 (5件)

こんにちは。

アメリカに10年住んでいる者です。

英語の文章をみましたが、深い意味があるかどうかはこれだけの文章でははっきりいえないかもしれません。

でもNo.4さんの言っている通り、私もwish とmustを使ってる部分が気になります。

この文章からみると友達以上に気があるという感じは伺えます。

Loveという部分は、一般的に使えるものなので、その部分だけではなんともいえませんが、でもwish とmustの部分をみると、友達以上に彼がpieceseaさんの事を思っていたんではないかなって感じられます。

日本に帰ってしまったpieceseaさんに対して寂しく感じる彼。それでこういう文章が送られてきたんじゃないかなって個人的には思います。

彼とはきっと恋人関係とまではいかなかったかもしれませんけど、彼にとってはpieceseaさんとの関係が友達以上のものだったんではないのかな?pieceseaさんが日本に帰ってしまってふんぎりをつけるために書いた文章かなって思います。

pieceseaさんが、彼との時間がもっとあったら、もしかしたら恋人同士になってたかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この場を借りて皆様にお礼をさせていただきます!
貴重なご意見の数々、ありがとうございました。
厳しい指摘もありましたが、私にとっては、私が彼に踏ん切りをつけるためにもいいアドバイスとなりました!
ほんとうにありがとうございます。

お礼日時:2004/10/28 07:27

メッセージを貰ったほうからすると気になる所ですよね。

でも難しいのは相手がスイス人で英語を母国語としていないということと、スイスの習慣とかがよく分からないことですね。スイスのことは分かりませんので、以下はアメリカを例にしての話です。

もしloveと言う言葉が気になっているのであれば、これは至って普通の「締めの句」だと思います。家族同士の置手紙などでも使いますし。友達同士でも仲がよければ「sweety」とか「honey」のような「呼びかけ」を使いますし、これらの言葉は「愛情」というよりは「親しみ」を表していると思います(でも日本人からするとドキっとしますよね)。

それよりも本文のwishと言う部分やmustの方が気になります。「日本に帰らなきゃいけないのは分かるけど、でも行って欲しくないな」というのは、友達同士ではあまり言わないのではないでしょうか。例えば日本人同士でも、友達が「今度の休みに旅行に行くんだ」とか言った場合「え~、いいなぁ」とか「お土産買ってきて」とか「楽しそう」とか言っても、「行かないで」とは普通言わないですよね。どちらに留学されているのか分かりませんが、少なくともアメリカでは、このような相手の決定を尊重しないような表現は不適切として子供の頃から教わっているはずですし、もしこの様な発言をすれば相手がそれ相応に自分の発言を受け止める、もしくは誤解すると言うことも知っているでしょう。ですから、相手に「行ってほしく無い」というこちら側の意見を押し付けるよりも"You don't know what you're missing."のように相手の決定を否定せず、ただ他にも選択肢はあるよというニュアンスのことを言ったりします。だからこそ相手がスイス人で英語を上手に話せないということがネックです。

あともう1つ、外国語を話していると(特に初心者は)普段母国語では言えないようなことがスラスラっと言えたりします。言葉の「響き」が母国語ほど気にならないからです。

これらのことを考えると、確かに難しいですね。どちらにしても彼が好意的に見ていることは間違いないと思います。ただそれが「恋心」かどうかはこれだけ判断するのは難しいですね。でもアメリカなどでは、2人の気が合うかどうかは実際にdateをしてみないと分からない訳ですから、始めはある意味「機械的に」dateをします。pieceseaさんもお互いを良く知る意味で、どこかに出かけてみるのが良いのではないでしょうか。別にどこかに出かけたからといって、自動的に2人がexclusiveだと言うことにはなりませんから。

ところで「深い意味」というのは「pieceseaさんが彼のことを気に入っていて、両想いになれるか」ということでしょうか、それとも「pieceseaさんは彼のことを友達と見ていて、彼が一方的にpieceseaさんのことを好きになっても困る」ということでしょうか。No.3での返事を見ると両想いになりたいのかなと読み取れますが。
    • good
    • 0

mustとの強い言葉を使っていることからも、 彼はあなたが帰国する事をしっかりと受け止めていると思いますが・・ごく普通の文面と思いますよ。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!やっぱり普通の手紙なんですね。2人でいるときの彼の行動や様子が、もしかして?と思わせるようなものが多かったり、彼の周りの人から彼が自分に気があるという話を聞いたりしてたので、気になってたんです。でも本人の口からそういうことを聞いたわけではないので、確かではありません。いい友達としての手紙だと考えた方が良いですね!!ありがとうございました!

お礼日時:2004/10/27 16:45

国にもよりますが


オージー辺りだと
Love の連発は日常茶飯事のようで。。。

あなたの年齢もわからないし
もう一つ言えば 性別もないので
なんとも・・・

それに 深い意味があったらどうなんかという
疑問も・・・

この回答への補足

回答ありがとうございます!
私は24歳で女、彼は20歳です。
彼はスイス人で、英語が上手いほうだとは言えません。
こう書いて何かが分かるとも思いませんが、一応お答えしときます。

補足日時:2004/10/27 16:30
    • good
    • 0

極めて普通の文章だと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか・・・ありがとうございます。どうも自分の未熟な英語力じゃ十分に理解できないところがあったので、経験者の方から貴重な回答を頂けて嬉しいです。
重ねて、ありがとうございます!

お礼日時:2004/10/27 16:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!