アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 ホームスティをしていて、ホストファミリーがレストランとかへ連れて行ってくれたときに、「自分のは自分で払います」って英語でどのように言ったらいいのでしょうか?

 言い方はいろいろあると思うのですが、教えてください!よろしくお願いします☆

A 回答 (3件)

直訳すると、


I will pay at my own expense(charge).

「割り勘でお願いします。」という場合には、
Please split the bill.

「割り勘で行こうよ。」と言えるくらい親しければ、
Let's go Dutch.

でも、ホストファミリーがおごってくれると言っているのであれば、素直におごってもらい、あとでお礼を言いましょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅くなってごめんなさい!!詳しく、どうもありがとうございました☆

お礼日時:2003/02/12 20:32

Let me pay for myself. 「私の分は払わせてください。

」でいいです。

ただ、私もごちそうになることをおすすめします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってごめんなさい!!ありがとうございました。

お礼日時:2003/02/12 20:33

(Thanks but) I (will) treat myself.



I will pay for myself.

I will pay/share my bill.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅くなったごめんなさい!!ありがとうございました。

お礼日時:2003/02/12 20:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!