電子書籍の厳選無料作品が豊富!

I am scared.
It scares me.
It gives me creeps.
上記の表現何か使い分けができるでしょうか?

A 回答 (2件)

akijakeです。


補足質問に対してですが、
creeps
weird guy
「薄気味悪い人」「奇妙な人」「変な人」という意味となり、使う状況によっては同様な意味になる可能性もあると思います。
It gives me creeps.

It makes me feel weird と言えるかもしれません。
ただどちらかと言うと「なんか変な感じがする」というイメージで、ぞっとする感じのニュアンスはあまり感じられませんよね。
weird はどちらかと言うと、普段と違って奇妙な感じを表しています。

あまりうまくないですが、同じ場面で両方の言葉を使った例文を書いてみました。
A: Hey, nowadays my boyfriend acts very strange.
B: How strange?
A: He suddenly screams and starts running around. You know, his eyes! They are so scary!
B: That's really weird! Is he possessed or what?
A: Don't say that! I don't believe in supernatural phenomenon but it really gives me creeps.
B: Oh yeah, i bet it does!
なんていう感じで感じが伝わりますか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

例文 いいですね
意味の共通している所が見えてきます。微妙な違いって説明難しいのに....

ありがとうございました。

お礼日時:2006/02/17 07:58

私の感覚で書かせて下さい。



まず、
I'm scared と
It scares me. の違いですが、
これは何を強調するか、どこに焦点を当てるか、と言うことではないでしょうか?

例えば、何か具体的なものや理由がなく「怖かった!」と、自分の感情を表現する時は前者、
何か理由などがあって、「それってばほんとに怖かったよ!」と言いたいときは It を強調して後者を言うとか、そういった使い分けが出来ると思います。
前者は主観的ですが、後者はなんとなく客観的…と言うか語り口調というか、そんな感じます。

It gives me the creeps. はかなりニュアンスが違うのでは?
どちらかと言うと気味悪い、という意味ですよね。
大体において、理由もなく「なんだか気味悪い、ぞっとする」というニュアンスを含んだ「怖い」だと思います。

以上、私が感じる違いでした。

この回答への補足

ありがとうございました。It gives me the creeps. は very weirdに近いですか?

補足日時:2006/02/14 04:47
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!