アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

懐石料理店で働いています。外国人に説明したいのですが、上手に
説明出来ません。 
私なりに考えたのですが、全く自信がありません。

This is a Japanese traditional way to cook rice.

よろしくお願いたします。

A 回答 (4件)

何らかのお役に立てる事が出来たようで、嬉しいです.



ポイントの件ですが、 STEP1  該当者の選択 とかいてある頁はいけたということですね、

左側の丁度、Step 1と書いてあるところの下に黄土色と青の縦長のリボン見たいのがあります. その梨ゴンのマンかなあたりに白い点がありますのでそれをクリックするとマークがつきます.

回答の横になります. 該当するような答えが出なかった場合は、一番下に該当無しがありますので、両方のリボンの下の白い点をクリックしてマークをします.

後は頁下のほうにある「次」をクリックすればいいです.

これで大丈夫だと思います.

この回答への補足

Ganbatteruyoさん
おはようございます。ですね?

ポイントのつけかた、やっと分かりました。
勘違いをしてました。と、言うより
私は馬鹿でした。こんな事が分からないなんて・・・。
快く教えて下さいまして有難うございました。
(内心は心配してたんです)
英語の勉強は楽しくて、楽しくて飽きません。
英語で会話が出来る日がくる事を夢みてます。
また、教えて下さい!
貴重な時間を割いて教えて下さるなんて本当に感謝しています。

補足日時:2002/09/19 00:33
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Ganbatteruyoさん

お返事いただきまして
本当にありがとうございます。
私はこれから仕事に行かなくてはなりません。
今、試す時間がありません。
帰宅後やってみますね。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/09/18 16:12

ごめんなさい。

 回答で、位置が代わっているといっていながら変わっていませんでしたね。

ですので、

This is a Japanese traditional way to cook rice.とJapanese とtraditionalの

ではなく、
This is a traditional Japanese way to cook rice.とJapanese とtraditionalの

になります.

他に質問がありましたら、新しい質問として聞いてください.

もちろん、この質問については、補足質問ですけど.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Ganbatteruyoさん
わざわざありがとうございます。
親切に教えて下さり感謝、感謝です。
これからも、Ganbariます。

ひとつお願いがあるのですが、
この欄でお聞きするのは、失礼な事とは分かってますが、、。
回答の締め切りのさい、ポイントの発行方法が分からないのです。
締め切りのページは出たのですが、手順が分からないのです。
回答者のお名前をクリックしたのですが、その方の経歴?になって
しまいます。なにしろ初めての事で、聞く人もいません。
お手数ですが、よろしかったら教えて下さいませんか?
おかど違いでしたら、お許し下さい。

お礼日時:2002/09/18 14:49

芸術的(artistic)と季節料理(seasonal )であることも必要だと思います。

下は、懐石料理を説明した英語のサイトです。

参考URL:http://japanesefood.about.com/library/weekly/aa0 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Shoyosiさん
ご回答ありがとうございます。
こういうサイトがあるなんて、どうやって見つけられたのか、すごいですね、
早速、プリントして読みます。楽しみです。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/09/18 13:08

アメリカに35年ほど住んでいます.



This is a Japanese traditional way to cook rice.とJapanese とtraditionalの位置を変えました. どちらでも、「外人」が英語を話しているわけですから、分かってもらえると思いますが、これによって、伝統的な「日本のやり方」になって、日本的な「伝統方法」じゃなくなるんですね.

こちらでは、riceというと、シリアルのボックスの様な箱からなべに入れ、1-2分ストーブに置くだけ.

もっとも、ジャパニーズレストランで食べるご飯はまるっきり違うものだとわかっています、ただ、炊飯器で簡単にできることだけはしらないですね.

本題に戻りますが、あなたが言っている事は、お釜を見せながらの説明になりますので、ご飯はおかまで炊きますといいたければ、文章を次のように変えるといいと思います.

We, at this restaurant, cook rice in a special pan called "Okama". This is a traditional Japanese way to cook rice. But we do not do this way at home. We use an electronic rice cooker at home.

このレストランではお釜と呼ばれる特殊のなべでご飯を炊きます. 昔からの日本のご飯の炊き方です.でも、家ではやりません. 電子炊飯器を使います.

こちらでは、留学生用に(アジアからの)昔からのある身のふたの電気炊飯器が売られています. ナショナルブランドです.

もし他に分からない点がありましたら、補足質問してください.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Ganbatteruyoさん、早速のご回答有難うございます。

私が補足したかった事まで教えてくださり、とっても助かりました。

traditionalとJapaneseを入れ替えるとは、知りませんでした。

これで自信を持って説明が出来ます。
まだまだ、どう説明したら良いのか分からないお料理がたくさん
あります。毎日勉強です。
これからもよろしくお願い致します。
ありがとうがざいました!!




 

お礼日時:2002/09/18 12:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!