訳で困っています(><)
アメリカの食生活についての英文の一部です。
Lunch was tuna salad on a whole-grain roll with lettuce and two servings of peach juice, containing added sugar that (I think) counted against my discretionary allowance. I indulged in some Gruyere cheese, pretending that it was low-fat.
大体は分かるんですが、上手く意訳できません(;;)
どんな小さなアドバイスでも嬉しいので、よろしくお願いします!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こういった雑誌のコラムの文章には非常にタイムリーな造語やイディオムがふんだんに使われるのでまずはそれらの意味をきちっと調べて把握することが大事ですね。
その次に大事なのは文法構造をきちっと捉えること。
それを間違えず、文の構造がきちっと把握できてしまえばあとは自分なりに内容を消化して日本語で表現すればいいんです。
上の文章のポイントとなる部分は“containing”と“pretending”という2つの「現在分詞」です。同じ現在分詞の形ですが文における役割は全く違います。
まず“containing”ですがこれは「現在進行形」の役割で使われています。というと「be動詞はどこ?」と思うかもしれません。実はこれが雑誌の記事や口語でよく使われる省略表現なのです。省略されているのは
関係詞の“which is”です。つまりこれに続く文章はカンマの直前にある“peach juice”を先行詞としてその内容を補足しているわけです。
次に“pretending”ですが、これは「分詞構文」の用法で用いられています。「分詞構文」というのは「分詞を使って副詞節を句の形に圧縮したもの」ですのでこれを逆にもとの副詞節に解凍(?)することもできます。
この場合文脈的に「~しながら」という同時性を表す“as”が省略されていると考えて“as I pretended that~”が元の形というわけです。
このように日本人が「意味が取りづらいな」と感じる英文には必ず日本語文法と大きく異なった英語の文法構造や表現方法が使われています。
意訳をするためにはただ“英語として”その意味を取るだけでなく、この日本語と英語の差異につねに鋭敏で自覚的でなければなりません。
英文法や英語表現(イディオムや単語)を“日本語で(日本語との違いという観点をもとに)”学ぶのは、この感性を鍛えるためなんですね。
ただ英語を「話す」とか「分かる」ためだけなら文法や表現の“勉強”は必要ないんです。それはネイティブに交わってコミュニケーションしているうちに自然に“身に付く”ものですからね。
だらだらと長文すみません以下は僕なりの意訳です
「ランチは全粒パンの上にレタスとツナサラダを乗せたものとピーチジュース2杯だった、このピーチジュースは砂糖が添加されていて(おそらく)私の“任意カロリー(注)”を蝕んだろうと思う。私はグリュイエル・チーズを低カロリーだと自分に思い込ませながら思う存分堪能した。」
※注 食品栄養管理において1日に取るべき(脂肪分以外の)栄養素を 全てとった後に必要カロリーとの差分として検出される個人の裁 量にゆだねられる「自由に取れるカロリー」のこと。
お礼が遅くなり、すみません><
意訳のみならず、文の構造まで
分かりやすく解説していただいて
これからの勉強にもなりました。
本当にありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
- 英語 Osteogenesis in group B and C were significantly l 2 2022/03/24 05:27
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 "seperate A from B"のAとBの関係性(時系列や包含関係)とその理由等について 1 2023/05/17 16:23
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報