最新閲覧日:

「冬来たりなば、春遠からじ」これは、イギリスの有名な詩人の言葉だったと、
思いますが、誰の言葉だったか忘れてしまったのです。教えてください。
それと、原文(英文)では、どのような表現でしたでしょうか。
[・・winter・・・・・・・、spring has come」まで出てくるのですが、
・・・あたりが思い出せません。老化が一段と進んでるようです。
  
どなたか、教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

If Winter comes, can Spring be far behind?


Percy B. Shelley (1792-1822): Ode to the West Wind
benjaminさんのおっしゃるとおりですよね。

そういう名言やことわざの日英対照辞典が下のサイトにあって、便利ですよ。
日本語から、英語の該当フレーズが引けます。

参考URL:http://www.sutv.zaq.ne.jp/ok312/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

初めて質問してみたのですが、すぐに回答を頂いて感激!
若き日にちょっとShelleyに触れたことを思い出しました。
お二人ともに最良点をさしあげたかったのですが、一人づつ、
ということなので、シカタなく・・・
今日一日、がんばれそう。ほんとうに、ありがとうございました!!

お礼日時:2001/03/07 12:20

"If Winter comes, can Spring be far behind?"ではなかったですか?


イギリスのロマン派を代表する詩人シェリー(Percy Bysshe Shelley)の「西風の賦」(「Ode to the West Wind」1819)という長詩の最後の句だそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

初めて質問させていただきました。
お礼の欄も、さきほど一度書かせていただきましたが、それを共通で読んで下さるのか、別々にお礼を書くべきなのかも、よくわかりませんので、あらためて書いて
おります。(本当はどうなんでしょう?)でも、とてもうれしいでした。
まだまだ、お聞きしたいことがありますので、また、教えてくださいね。
 Thank you very much for your kindness!

お礼日時:2001/03/07 15:41

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報