電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「sitting on her thumb」の意味を教えてください。

ビジネスの仕組みを作っておけば、「何もせずに」
稼ぐことができる。

という文脈だったのですが、細かいニュアンスなどが
わかる方にぜひご教授願いたいです。

A 回答 (4件)

こんにちは、No3です。



context見ました、絶対に自分の回答が間違っているなと確信しました。

そこで、かといって意味知らないし、、、、と思っていたら、今日ネイテブを見かけたので、捕まえて聞いてみました。

思った通り、まったく違う意味でした。すいません。

ところで、その前に基本的な説明をしておきます。

As she was sitting on her thumbs

この場合のherは、言うまでも無く彼女自信の親指ですので、つまり普通の人称代名詞です。 NO3の回答の場合のherとは違います。

さて、その方の説明によると、「親指の上に座ると○○に親指が入る。」つまり、これは、Sit on one's thumb(s)=F*ck oneselfだったのです。

F*ck oneselfの意味は、
〈卑〉自分自身を罵る[罵倒する]
http://eow.alc.co.jp/fuck+oneself/UTF-8/

の意味になります。

As she was sitting on her thumbs
参考訳:「自らを呪いながら、」、「半狂乱になりながら」

尚、go sit on your thumbだと多少意味が変わり、

go sit on your thumb=go fu*k yourself=go off yourselfの意味になるそうです。

ご参考までに
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
前回のアドバイスもとても参考になりましたし、
ここまで親切に教えてくれるととてもうれしいです。
感動しました。

お礼日時:2009/06/23 12:34

こんにちは、僕もNo2様の意見に賛成です。



また、この言い回しには2つの慣用句が使われていると思います。

一つはNo2様がご提示の、under someone's thumb。

もう一つは、

sit on one's ass
〈卑〉座ったまま何もしない、座して待つ、座視する、怠ける、怠惰を決め込む
http://eow.alc.co.jp/sit+on/UTF-8/

この二つを組合して、

sitting on her thumb=自分を支配する物を尻に敷いて、座ったまま何もしない、座して待つ、座視する、怠ける、怠惰を決め込む。

という意味になるのだと思います。

そして、では何故『her』なのかと言いますと、

国や、政治に関係するときにherが使われることから(himじゃなくて)、支配する物もherになったものと思われます。

根拠(1)
チャート式基礎からの新総合英語
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
政治的に見る場合は、sheで受ける事が多い。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
根拠(2)
http://www.ldoceonline.com/dictionary/her_1

ご参考までに
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
とても勉強になります。
スクリプトを発見しましたので、
さらに細かい説明を頂けると、
とてもうれしく思います。

お礼日時:2009/06/20 04:34

under someone's thumb = under someone's control and management.


と言うイディオムをベースとしているのでは?

sit on her contorl and mangagement
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
スクリプトが見つかりました。
I had a realtor one time who was a very hot realtor and was great at getting listings. 「As she was sitting on her thumbs」, trying to figure out something to do after she sold her business, I got her to take the technique she used to get listings and teach other people. The first event she conducted made $60,000 in three days teaching people at $1,000 per head.
「」部分を強調してみました。

お礼日時:2009/06/20 04:33

Sit on her thumb というのは、私は聞いたことがないしググってもでてきませんでしたが、もしそういう表現があるとすれば、元ネタはこれです。

 ↓

http://eow.alc.co.jp/twiddle+thumb/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
ジェイエイブラハムがアンソニーロビンスとの対談で
使っていたのですが、グーグルでも見つからないのです。

お礼日時:2009/06/19 03:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!