プロが教えるわが家の防犯対策術!

NHKラジオ英会話講座より
(Are all the kids here?)
I hope none of them are wandering around lost.
迷って歩きまわっている子は誰もいないよね。
質問:
(1)around とlostの間にandが省略されていますか?
(2)lostは形容詞ですね?
(3)それともwandering aroundが副詞でlostは動詞でしょうか? 以上

A 回答 (2件)

#1さんと同じ回答です。


(と言っても、私が使っているFirefox固有のトラブルかも知れませんが、現時点で私からは#1さんのご回答は見えておらず、別途検索していて既に#1さんが回答されていることを知りました)

カンマの有無に関わらず、"being" が普通に省略されており、補うと "wandering around being lost" になるものと思います。

"and" を入れると、「歩き回り、そして迷子になった」のような意味になってしまう可能性があります。

(2)はご理解の通りです。

また、(3)は、"wonder around" で「歩き回る」の意味、wonderが動詞です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答有難うございました。今年もよろしくお願い申し上げます。同文のお礼状で失礼致します。分詞構文はまだこれからですが、何となく理解できたつもりです。もう少し自分なりに勉強して理解に努めます。有難うございました。まずは御礼まで。

お礼日時:2010/01/03 18:23

文法に詳しくないものです。


すごい熱意で文法を分析されていますね。
私の場合は意味が分かってしまえば、まあいいかって、、、、

I hope none of them are wandering around lost.
ですが、これに関して思うのですが、
分詞構文という解釈でもいいかもしれないとおもいました。

I hope none of them are wandering around, being lost.
しばし being とか省略されたりするんじゃなかったかなぁ分詞
構文の場合。
andの省略はたしかにandを補えばスッキリするのですが、andの
省略って聞いたことないなぁって今思ってます。

参考ていどにこめんとしました。
頼りない回答でごめんなさい。

lostは形容詞でいいとおもいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答有難うございました。今年もよろしくお願い申し上げます。同文のお礼状で失礼致します。分詞構文はまだこれからですが、何となく理解できたつもりです。もう少し自分なりに勉強して理解に努めます。有難うございました。まずは御礼まで。

お礼日時:2010/01/03 18:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!