dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Can you tell me when does the plane leave?
この英文に誤りはありますか?

私の持っている知識では,
when以下は間接疑問文なので,
when the plane leavesが正しく,
when does the plane leaveは誤りだと思っていました。

ですが,或る人が両方とも正しいと言いました。本当でしょうか。

もし本当ならば,
Can you tell me when the plane leaves?
Can you tell me when does the plane leave?
これらは,意味・ニュアンスなどどう違うのか,お教えください。

どこの英語圏で暮らしたことがあるかも添えていただくと幸いです。
(私自身は,海外で暮らしたことはありません。)

A 回答 (6件)

文法的には全く間違いなのですが、使われています。



次は笑うべきことに文法の質問です。面白いことに回答者は when do の部分の間違い?については不問でした。
----Can you tell me when do we use "in which" and when do we use "at which"?

次はカンマ入りです。
----Can you tell me, when do you need the combo to be refreshed and how often?
カンマで区切られていると間違いなのかちょっと迷いますね?

次は "?" 入りです。
----can you tell me? When do you stop?
me? の後に副節がなく when 以下が副節の役割をしています。

文法は学校の授業やビジネスレターでは厳格に守るべきですが、忙しい現場は上記のように揺れ動いています。日本語だってそういう部分がありますよね?

この回答への補足

質問としては,
正しいか誤りがあるかという訊き方なので,
~when does the plane leave?
は誤っているという答えでかまわないのですが。

"Can you tell me when does the"
はnet上では,それなりに使われているようです
(Googleで約 89,600 件)。

もっとも,
"Can you tell me when the"(約 563,000 件 )
に及ばないのは確かです。

補足日時:2010/12/08 04:15
    • good
    • 0

 文をどう区切るかどうかで、正しいとも間違いともいえます。



>Can you tell me when the plane leaves?

 一文で尋ねるなら、これが正しいです。このような文ではwhen以下は疑問文にしない、中学英語程度の常識ですね。日本語なら「いつ飛行機が出発するか、教えてくれませんか?」ですよね。

>Can you tell me when does the plane leave?

 これを一文だとすると、確かに間違いだとされるでしょう。しかし、文章を区切ったりするとどうでしょうか。特に口頭だとするといろいろ考えられます。

Can you tell me, when does the plane leave?
Can you tell me? When does the plane leave?

 日本語にするなら「ちょっとお伺いしたいのですがいいでしょうか? 飛行機はいつ出発するのでしょうか?」あたりでしょうか。これなら間違いとはいえません。

 英語圏での生活経験ですか・・・・・・。英会話学校です(^^;。
    • good
    • 1

(○)Can you tell me when the plane leaves?


(×)Can you tell me when does the plane leave?

私は英語圏で暮らした経験はおろか、海外旅行もしたことがありません。でも、以上の文法は学校でも習いますし、偉い先生たちが語学の講座やご著書でも述べています。このことを信じないならば、現地に住む以外語学を勉強する意味がなくなると思います。もちろん実際に現地で暮らしてみて初めて実感することは多いと思いますが…。質問者さんと同様、日本で英語頑張ります。
    • good
    • 0

Can you tell me when does the plane leave?


の”when”以下は主文の”Can you tell me~”の目的節で、間接疑問 と文法上名付けられております。語配列は通常文(普通の疑問文とは異なり)と同じになります。 従って、例文は”非文”(文法的に間違い)です。 なぜそのような語配列になるかは、文法学者に尋ねないと分りません。英文法書の”疑問文代名詞、関係代名詞”のページを参照されると例文や説明があります。”英文法解説”江川泰一郎著 の71ページに記載があります。

以下は私の勝手な想像ですが、口語 では例文のように喋る人もあり得ると思いますが、文章では避けないと、お里が知れるのかな?

中学せいてどの英語に於ける常識問題だと思っています。
    • good
    • 0

Can you tell me when does the plane leave? は、誤りだと思いますよ。



can you tell me は要望ですので、その後を質問形式にせず

Can you tell me when the plane leaves?

が正しいですね。または、

when does the plane leave?

はこれだけで独立して質問になりますので、これも正しいです。


感覚としては、
「飛行機の離陸時間を教えてくれる?」と
「飛行機はいつ離陸するの?」の差じゃないでしょうか。
そう考えると、後者に対して Can you tell me をつけても
同義反復になりますよね

ちなみに私はイギリスに6年住んでいました。
    • good
    • 0

1。

Can you tell me when the plane leaves?
2。Can you tell me when does the plane leave?

 僕はアメリカ在住です。2は間違いだと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!