プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Does it come with some sort of wrapping, like a box or such?

上記の質問に対する返事の英訳をお願いいたします。

------------------------------------------------------

通常、私は刃物を和紙に包んで配送しています。あなたはラッピングを
必要としているかもしれないので、今回は布製のケースをあなたに贈ります。

A 回答 (3件)

<訳例>



1. I usually deliver a knife wrapped in Japanese paper. This time I will give you a case made by cloth because you may need the wrapping,

2. Usually I wrap cutlery in Japanese paper and deliver it. A case made of cloth will be presented to you this time because you might need the wrapping.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答に感謝いたします。

お礼日時:2011/01/10 00:11

Yes, certainly I will send it to you wrapped in clothing case.

    • good
    • 1

 うーん……



Usually, I deliver my cutlery wrapping in handmade Japanese papers.
Thinking you might need a special wrapper, I give you the cutlery with a cloth case.

てなところでしょうか。刃物の種類が分からないので、刃物一般を表すculeryを使いましたが、種類が分かればもっと具体的な訳語もあり得ます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!