プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

【至急】海外の友達から地震の安否のメールが来たので、英語のメールで返信したいです。

3時近くに今まで体験したことない地震がきたよ。会社にいたんだけど、床もすごく揺れるし、物も落ちるし、みんな怯えていてたよ。沿岸部は津波ですごい被害だし、電車も止まったりしてる。私は平気だよ。ありがとう。

Big earthquake hitted Japan at 3pm. evaeryone really scared because the staff failed and。。。。
Tsunami hitted northside of japan and many train doesnt work..but Im ok. thank you!!

正確な文章を載せたいので、どなたか添削お願いします。
あと、震源が離れていたということも伝えたいです。

A 回答 (2件)

至急のメールならば、それでOKと思います。


むしろ、添削よりもすぐに送ることをおすすめします。
メールを待っている方も心配ですからね。

少し加えるとしたら、結論を先に。
大丈夫かどうかを冒頭にもっていくべきです。
    • good
    • 0

強いて言えば「staff failed 」の意味がわかりません。

職員に何かあったのかと、相手は心配になるかもしれません。原文から想像して「stuff fell」と言いたいのかなと思いましたが。

>震源が離れていたということも伝えたいです。

Fortunately, the earthquake center was far away.
あたりで。

おだいじに。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!