電子書籍の厳選無料作品が豊富!

You can't help wondering what might have been had he fancied a pizza.



よろしくお願いします!

A 回答 (3件)

be が使われている理由:


前に be ~という表現があった。
be ~ing でも何でもいいです。

あるいは、今回はこちらのパターンだと思いますが、
be に「出来事」を表す表現があります。

The party was last month.
last month は副詞的なものなので、
「パーティが昨夜行われた」

この be には基本的に副詞的なものが必要ですが、
ここでは if ~で表される(倒置で had he になっていますが)
状況がその代わりを果たしています。

What would have been if ~?
というのはしばしば使われる表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございますm(__)m!!
ものすごく助かります!!


詳細な解説、とても勉強になります!


教えてもらった文は、1番大事ともいえる箇所だったので嬉しいです(^^)
よかった~(笑)


文法的にも意味的にも、疑問が解消できました(^^)
ほんとにありがとうございますm(__)m!!

お礼日時:2011/12/23 00:16

You can't help wondering ???と思わざるをえないだろう。



what might have been どうなっていたか

had he fancied a pizza 彼がピザを所望していたら、

この文章のおかしいところは、what might have beenです。前後関係がわからないので、
絶対にまちがっているとは言えませんが、「どうなっていたか」なら what might have happened でないといけません。 

what might have been の原形は what might be なので何の意味もありません。ここはやはり、what might happen であるべきでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございますm(__)m!
理解できました(^^)!!


本文の結論部分にある1番大事な一節(多分)だったので、理解できて嬉しいです!!

本文は英国紙(多分高級紙?)のコラムだったので、英語的な間違いはないだろうと思って、勉強の材料として使ってました。私は…文法のおかしさを感じるレベルでは全然なくて(汗)


注意しながら読むようにしたいです。
ありがとうございますm(__)m!!

お礼日時:2011/12/23 00:08

had he fancied a pizza


=if he had fancied a pizza
can't help ~ing「~せざるを得ない」

もし彼がピザを思い描いていたならば、どうなっていただろうか、
と思わざるを得ない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございますm(__)m!
理解できました!!(嬉)


わからないもやもや解消できました(^^)

お礼日時:2011/12/22 23:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!