英作文の添削をお願いします。
我が家の古いピアノには懐かしい思い出がたくさん詰まっている。5 歳からピアノを始めた娘たちもすっかり大人になり、今や誰も弾ひかなくなった。しかし、なかなか処分する気にはなれない。そういうピアノを買い取って再生させる会社があるらしい。プロの手で修理すれば、また美しい音を奏でることができるという。
There are a lot of nostalgic memories with an old piano in my house. My daughters, who started playing piano from 5 years old, had already become adults and none of us play the piano now. However I can’t decide to dispose of it. I hear that there is a company which buys pianos like our piano and renews them. If such pianos are fixed by professionals, the fixed pianos seem to make good sounds again.
よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1)我が家の古いピアノには懐かしい思い出がたくさん詰まっている。
There are a lot of nostalgic memories with an old piano in my house.
*** "nostalgic"のあとに来る名詞は「懐かしい記憶を呼び起こすもの」が来ますので"memories"を使えば少しおかしくなります。下のいろいろな例をご覧下さい。"memories with ~"という連結はありませんね。
http://eow.alc.co.jp/search?q=nostalgic
(例1)An old piano at our home is filled up with a lot of memories of good old days.
***「懐かしい思い出」は「古き良き日々」という決まり文句を使った方が英語的だと思います。
*** "An"は初めて話題に出すピアノという意味で、"The"にするとおかしくなります。
*** "at home"ではなくて、ここでは"at our home"です。
*** "be filled with"に"up"を加えて「一杯」という含みを持たせます。
(例2)There is an old piano at our home, which is filled up with lots of memories of good old days.
2)5 歳からピアノを始めた娘たちもすっかり大人になり、今や誰も弾ひかなくなった。
My daughters, who started playing piano from 5 years old, had already become adults and none of us play the piano now.
*** "started playing piano"は"the piano"ですが、いきなり「ピアノの演奏を始めた」ととられますので「ピアノを習い始めた」とか、下の(例1)の表現を使います。
http://eow.alc.co.jp/search?q=began+on+the+piano
***「5才から」と日本語では「から」を使いますが、英語の考えでは「5才の時に始めた」と考えます。
*** あとはまずまずよろしいかと思います。
(例1)My daughters, who began on the piano at the age of five, have already grown up, leaving the piano untouched.
***「すっかり大人になる」は"have already grown up"と「すでに成長して大人になった」という含みの表現を受かっています。
***「誰も弾かなくなった」の「誰も」は解釈によって、この娘たちなのか、家族の者も含むのかはっきりしませんが、一応娘たちとすれば"leave ~ untouched"「~を触れないままに放っておく」という表現にしています。
(例2)My daughters started having piano lessons when they were five (years old). They have already grown up and no one sits down at the piano now.
3)しかし、なかなか処分する気にはなれない。
However I can't decide to dispose of it.
(例1)However, I don't feel like parting with it
*** "part with 物""part from 人"が「分かれる、手放す、離れる」という感じの表現です。
*** "feel like ~ing"=~する気になる
(例2)However, I don't feel like getting rid of it.
*** 一応、「処分する」という意味の"get rid of"も書きましたが、あまりお勧めできません。真の意味での「処分、抹殺」という意味も含む語句です。
4)そういうピアノを買い取って再生させる会社があるらしい。
I hear that there is a company which buys pianos like our piano and renews them.
*** "our pianos"→"ours"
*** "renew"は、「新品同様にする」とか「(部分的に)新しいものに取り替える」という意味があります。「再生する」は「作り直す」という意味の"rebuild"がぴったりですが難しいですね。
(例1)I hear that there are repair shops which buy pianos like ours and make them come to life again.
*** 日本語の「会社」という文字にこだわれば、"company"などになりますが、「修理」という機能にこだわれば"shop"になります。
*** "come to life again"という表現もあります。
(例2)I hear there are piano repair companies. They buy (old) pianos like ours and make them come (back) to life again.
5)プロの手で修理すれば、また美しい音を奏でることができるという。
If such pianos are fixed by professionals, the fixed pianos seem to make good sounds again.
*** "fix"でもいいとは思いますが、こわれた物の修繕という意味です。
***「~という」という表現をもう一度使うかどうか難しいところですが、4)ですでに"I hear"が使われています。描出話法に類似した表現として、ここでは使わない方法もあります。描出話法ってご存じですか?間接話法と直接話法の中間のような表現法です。ここは話法ではありませんが、"I hear"を"They say"のように考えて話法とも考えることもできます。
(例1)After professional mechanics work on such pianos for rebuilding, they can create beautiful sounds out of them again.
*** "work on ~ for rebuilding"「再構築のために~に働きかける」というのが直訳です。
*** なるべく、主節と従属節の主語を同じにした方がいいということも覚えておいて下さい。
(例2)They say that professional mechanics could rebuild such pianos to create beautiful sounds out of them again.
*** ここはif節を省略し、主語に"if"の意味を含ませ、仮定法過去の帰結節のみにして、"They say"をわざわざ付け加えてみました。直訳は「プロの技術工なら、ピアノから再び出る美しい音を作り上げるために、そのようなピアノを築き直すことができる(だろう)と言われています。」
結構難しいですが、いろいろな表現ができます。日頃からいろいろな英語表現に注意を払って英語的な発想を少しずつでも学んで下さい。誰も最初から完璧にはできません。
*前回の3)の英作の(例2)で"who"が抜けていました。謝って訂正致します。
It needs(/ requires) wide variety of knowledge, flexible way of thinking and affluent sensitiveness to be a person [who] understands humor.
No.2
- 回答日時:
5)の(例1)の"work on"を"overhaul"「総点検する」という語に変えればより具体的な表現にもなります。
"rebuild"を「再構築」と直訳しましたが、ピアノに関しては、我々が普通に使う「修理する」と考えてよろしいです。
http://eow.alc.co.jp/search?q=rebuilding+piano
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報