アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

手でギヤを回す。って英訳するならrotate the gear by hand.でいいですか?単にby handって訳すのが自然か知りたいだけなんですが。

A 回答 (1件)

文字通り、「手で回す」のなら「by hand」でよいと思いますが、「人力で」ということで「ペダル漕ぎ」(足で!)だったり、綱を引いたり(全身で)ということもあるのであれば、


「rotate the gear manually」
と言ったほうがよいかもしれません。

「単にby handって訳すのが自然か」については「はい」です。下記のような例文があります。

「 be assembled by hand」 手で組み立てられる
「carry ~ by hand」 手で~を運ぶ
「wash laundry by hand」 洗濯物を手で洗う
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうこざいます。助かります。

お礼日時:2015/10/10 09:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!