アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

問題集に
「心配する」worry; be worried
とありますが
be worried は心配「される」だと思うのですが
どうでしょうか?
ちなみに例文を記載します。

君はこの事件に関係がないから心配する必要はない。
You don't need to worry since you have nothing to do with this affair.

A 回答 (3件)

まーbe worried はあんまり言わない。

ただworryでいいよ

例: I will be worried about…
将来の何かについて心配するようになる。
例: I will worry about…
前の例と全く同じ意味です

しかし一つ例外ですが
もし現在形ならworriedを言えば良い
例: I am worried about...

心配されるの方がbeing worried about 自分のことが誰かに心配される. けどそれが英語で凄い可笑しい文章…
例: I am being worried about by my mother. これを聞くと超変な感じがするMy mother is worrying about meの方が風通です
    • good
    • 0

ちょっと難しいですね。

どっちでも同じ使えるケースもあります。「心配される」というについて、NO.1の方がおしゃった通りです。

私の例文:

いつも母の事を心配する。
I always worry about my mother.

心配する必要は無い。
There is no need for you to worry.
There is no need for you to be worried.

あなたはお母さんの事を心配しているみたいだ。
You seem to be worried about your mother.

何で心配しているの?
Why are you worried?

この仕事は危ないから、お母さんが心配されないようにして下さい。
This is dangerous work, so please do it such that you mother will not be worried.
This is dangerous work, so please do it such that you mother will not worry.

最近、母を心配されてしまう。
I've been causing my mother to worry lately.
I've been causing my mother to be worried lately.
    • good
    • 0

書き間違えてすみません。



この仕事は危ないから、お母さんが心配されないようにして下さい。
This is dangerous work, so please do it such that your mother will not be worried.

This is dangerous work, so please do it such that your mother will not worry.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!