![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
英文を形だけで教わっているので、どのような表現がどのような状況で使われるのかを知らされていないことに問題があるのではないでしょうか?
Isn't she lovely?
Isn't it romantic?
Isn't it ironic?
これらの言い方は相手の同意を求めるとき、または (質問の形をしているけれど) 自分の意見を述べるときに使われます。このことを知っていたら、
Isn't it unnecessary?
は二重否定と考えることなくすんなり頭に入ってくるのではないかと思います。
Isn't all of this completely unnecessary?
は it が all of this に置き換わって、unnecessary に completely という副詞が付いているだけの形です。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_09.png?e8efa67)
No.5
- 回答日時:
この英文はなにかに書かれていたものなのでしょうか。
それはともかく二重否定は日本語に顕著にみられるもので「出来ない事もないことも無い」などのように、極めて自然に使われます。
ただ英語は、白黒はっきり言うきらいの強い言葉なので、わたしは紹介された英文を読んでも意味がよくわからないです。
基本的なことですが、どのような言語であろうが、左から右、つまり書いた順番にしか読みません。 しかし日本の教育では「和訳して後ろから暗号解読のごとく英文解釈をする」独特な学び方で、まず、まったモノにもならいし、意味のない「やるだけ無駄」だとわたしは信じています。
言語は意志疎通の手段で、書き言葉の前に必ず「話し言葉」があります。書き言葉はどの言語であろうが、後天的に教育で学ぶことであり、文盲の人でも国語である限りは、自然な会話ができます。 読み書きができないだけです。
それと、例文ですが、butのあとに来るのは、前者に述べた言葉を否定する言葉がくるはずです。 それが、butの後に主語もないし、isn't allからはじまり、おしまいに更に unnecessarと打ち消しが来ます。 どなたが作文されたのか存じませんが、誰かが書いた日本語文を、必死で考えぬいてそういう文面訳文ができた印象がします。
おしまいに、かなり以前ですが、中学生の英語の課題に「外国人を見つけて、メッセージを書いてもらいなさい」という課題があり、その子がわたしに尋ねてきたことがあります。
その子が言うには、外国人を街で探して探して書いてもらおうとしても、簡単なことしか書いてくれない「good lock」とか、「you are good girl」ぐらいしか書いてくれないと言います。 わたしが、どんなことを書いているのか、用紙をみせてもらいましたが、わたしが読んでも、なにを書いているかまったく意味の分からない英文でした。 もちろん、中学の英語教員が書いてプリントしたものです。
差し出された外国人は、書いている英文の意味がわからないので、書きようがないので、親切で、そういう言葉を書いてくれたようです。
余談が過ぎましたが英語には「無いことも無いことも無い」などの表現はありません。
No.4
- 回答日時:
すみません、言いたいことを間違えました。
This product is NOT unfit for strong bonding.
これは英語としてもちろん、正しいです。
「強い接着に不適切ではない」
言いたいのは
is not unfit は英語として間違いではありません。
ただ is unfit で「不適切」、is not fit で「適切でない」
というのとは逆の意味
No.3
- 回答日時:
>ちょうどいい機会です。
>This product is unfit for strong bonding.
>これは英語としてもちろん、正しいです。
>「強い接着に不適切ではない」
これは??!!
No.2
- 回答日時:
ちょうどいい機会です。
This product is unfit for strong bonding.
これは英語としてもちろん、正しいです。
「強い接着に不適切ではない」
これで「不適切というわけじゃない」という弱めの肯定
「不適切なんかじゃない」「けっこう適切」という強めの肯定
どちらになるかは置いておき、
二重否定で、肯定っぽくなります。
そういう英語としては正しいですが、
商品の説明として、そんなことは言うはずがないんですね。
普通は「強い接着には向いていませんよ」と注意・警告する説明のはずで、
弱かろうが、強かろうが「向いていますよ」なんておかしい。
is not -unfit は英語として間違いではありません。
ただ is unfit で「不適切」、is not fit で「適切でない」
というのとは逆の意味になり、
商品の注意事項として、
「どんどん、こんなふうに使ってくださいね」なんておかしく、
「危ないからそんなことしないでくださいね」とすべきで、
is not unfit はおかしく、
is unfit
is not fit
で注意を促すのです。
そして、is not unfit で is unfit と同じ意味になる、
ということなどは決してありません。
No.1
- 回答日時:
Isn't this good?
という否定疑問文で、
「これっていいんじゃない?」
で、「いいね」という気持ちを表します。
(他にも、「よくないだって?」なども表しますが)
だから isn't S unnecessary だと
「必要ないんじゃない?」で、「必要ないよね」
という気持ちを表します。
A なんじゃ「ない」?
は A でしょ?
なので、
不 A なんじゃ「ない」?
は不 A でしょ?
となります。
ここはこういう否定疑問文の意味するところを考えないといけません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 不定代名詞"no..."の否定語noの及び範囲について 4 2022/08/04 11:11
- 英語 「to不定詞」ではなく、「前置詞 to+名詞」しかとらない表現の規則性あるいは感覚について 1 2023/06/01 18:02
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 日本語 「~する必要はないのではないでしょうか」はおかしい? 10 2022/08/21 20:15
- 英語 英語の和訳 1 2022/05/22 11:26
- 英語 提示文の"a period of"の必要性とその効果について 2 2022/12/30 13:13
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英文法と和訳について質問です。 We don’t need all that stimulation 1 2023/06/04 22:02
- 英語 【 英語 論理・表現 】 〇 なぜisが必要ないのか? 「私たちはこの発見をとても重要 だと考えまし 1 2022/05/12 22:07
- 英語 提示文の解説依頼について(never fail to do without...) 3 2023/07/17 18:31
- 英語 英語についての質問です。 The Japanese cities weren’t to be fou 3 2022/12/11 14:35
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
May I ask you where you call ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
must notに、「~のはずがない...
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
近い将来、絶対に日本人の人口が
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
Friend と Friend...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
I'm going to go to… と言わな...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
数学に関して
-
covered with とcovered inの違い
おすすめ情報