日本では、生まれた子供に奇妙な名前を付けることが社会問題になっています。
ーーーー
という文章を英訳したいと思っています。
https://www.deepl.com/translator
https://papago.naver.com/
上記2サイトで訳してみたのですが、だいぶ違う訳が出てきたので、どちらが自然なのか分かりません。
どなたか、自然な英訳を教えていただけますでしょうか?
No.1
- 回答日時:
ちょっと日本語も問題かも。
奇妙であるーだと、strange, wiredなどと訳されます。これは度を通し越したおかしさ、かなり変、キテレツみたな感じです。
周りの子とは違う名前→「普通でない名前」と取れば、
an unusual name
と出せます。
日本では親が子供に普通でない名前を付けることが社会問題になっています。
これで翻訳ソフトにかけたら、
deepl
In Japan, it has become a social problem for parents to give their children unusual names.
papago
In Japan, it is a social problem for parents to give unusual names to their children.
ほぼ遜色なく同じように出ました。これなら意味も通じますよ。
なるほど、入力する日本語の文章に問題があったんですね。
そこらへんを工夫しつつ、また、同時に英語の勉強もしつつちゃんとした英訳ができるようになりたいです。
No.2
- 回答日時:
とくに和文英訳では、原稿の書き方次第で結果にかなりの違いが生じます。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
両者とも、文法的に問題ないです。
deeple も、papagoも"it~to(~for)”の構文で、少し語順が違いますが同じ
ようなものです。でもいかにも機械での直訳な気がしま
す。
"it+to"の構文も良いのですが、この日本で最も言いたい
のは、
「変わった名前を付けるのが社会問題だ」→
だったら、「変わった名前を付ける」が文頭にある方が
そこが強調されます。 なので、”動名詞"を使って、
Giving children strange name becomes social problem
in Japan.
一般事項なので、無冠詞単数にしました。また、
Peculiar name given (to baby) by parent becomes
social issue.
strange, wired, unusual も良いですが、「変わった名前」
"peculiar" も良いのでは。
「社会問題だ」を強調したいなら、
Vital social problem is to give baby wired name .
などです。
ありがとうございます。
色々な案を頂き、とても助かります。
どこを強調するかも確かに重要ですね。
これを話していた時は、強調箇所は意識していませんでした。
何とか英語を話そうというのに必死で・・・
もう少しほかのことも考えられるようにならないとだめですね
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
「買い負け」の英訳
-
英訳のアドバイスください。 (...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
集計表英語で言うと
-
会社の組織名の英訳を教えてく...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
自然科学 ’physical science’ ...
-
「塗りつぶした矢印」の英訳
-
「偶数月は〇〇で、奇数月は××...
-
和訳お願いします。
-
子供が長時間テレビを見ること...
-
アストロボーイの語源について...
-
「増加しているCO2排出を減らす...
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
客員研究員の英訳について
-
対象⇒object, subjectの違い
-
英訳してください! 彼は何パッ...
-
○○学部××学科の英訳について。
-
赤にし貝
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「雨さえ降らなければいいのに...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
集計表英語で言うと
-
「ご懐妊、おめでとうございま...
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
道路の名前・固有名詞「○○通り...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
アストロボーイの語源について...
-
収録曲という単語の英訳を
-
【対策品】の英訳は何が良いで...
-
上善水の如しの英語訳
-
30th anniversary =創立30年で...
-
10の3乗の訳
-
「有限会社○○○電設」を英訳して...
-
タッチレス水栓の英訳
おすすめ情報