A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
なんと!英語版のアバクロは、ショッピングカートに色々追加した
後に「チェックアウト」と日本語の表示を押せば後は日本語です。
アバクロでは日本からの注文が多いのか、国をプルダウンで
選択した後、都道府県なども日本語で選べる&日本語で記入できます。
今回は心配する必要が無いですが、一般的な海外のオンラインショッピング
のやり方としては、カード決済で/ボックスに住所を記入していけばいいのです。
たまに、海外発送を受け付けていない所もありますが、そういう場合は
住所を記入する際に国別のプルダウンメニューが無いのですぐ分かります。
国を選んだ後/書いた後は、住所を逆さまにローマ字で入力していきます。
東京都新宿区西新宿二丁目8番1号であれば、2-8-1 Nishishinjuku Sinjyuku-ku Tokyo-to
日本国内に荷物が来た後は、配達は日本人がローマ字を読みながら
やるので日本語で通じるような住所であれば大丈夫です。
発送料金はチェックアウトの最初の手順(決定はされていない)で、
自動的に表示されるか、International rateをプルダウンで選択する
際に書かれているのが一般的です。
基本的に、ボックスの左に書かれている文字はシンプルな単語である
ので辞書で調べて、相応する情報を書き込んでいけばOKです。
聞かれることは、日本のショッピングサイトと大して変わりません。
何かトラブルが起きた時は、ここで質問してしまえば私のように
暇な人々が文句のメールなど作ってくれると思いますよ。
個人的に数十回利用していますが、トラブルが起きた事はありません。
2、3週間到着に時間がかかることが多いということだけ留意して
おくと良いですよ。
No.2
- 回答日時:
No.1
- 回答日時:
英語しかない! でも使いたい!!
なら、英語を読めるようにすればいいと思います(^^)
根本的な解決方法はそれしかありません。
中学校でやる英語ぐらいの知識があれば、あとは「勉強」と考えずに、書いてあることを読みたいと思ってしつこく調べたりがんばって読んだりしているうちに、少しずつ読めるようになると思いますが・・・・
遠回りなようですが、結局それが便利なんです。
だって読めるようになってくれば、アバクロ以外の英文サイトだって、人の助けをあまり借りることなくある程度自分で読めるようになりますから。
100%すべてを理解できなくても、肝心なところが大体分かっていれば買い物はできます。
読めるようになってくれば将来的には便利でしょう?
メールで問い合わせだって出来るし、トラブルがあっても自分で対処しやすいし。
>ちなみに、翻訳サイトでも、訳するのは限界があり、微妙に意味がずれてたりするんで困っています。
ずれてると判るのだったら、そこだけ辞書で調べなおして手修正すれば良いではありませんか?
辞書は、スペースアルクのサイトで無料で使える「英辞郎」も便利ですよ。
翻訳サイトはどうしても変な部分が出てくるので参考にとどめて、細かいところは自分で直さないといけません。
私は海外旅行の情報が英語しかなくて、「仕方がないから」ゴリゴリ読んでいて、だいぶ読み練習になりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- ノンジャンルトーク 「全部筒抜けなんだっつーの」って 何と訳したらいいでしょうか? 2 2022/07/03 20:12
- Google 翻訳 Googleで日本語を英語に翻訳したら変ですか? 先生に文法を使えてない 変だ と注意されました。G 3 2022/10/22 22:25
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- その他(悩み相談・人生相談) わざわざ日本語の注釈を入れてカタカナ語を使う人。 7 2023/04/22 20:32
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報