アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

場所を示す表現の例に、
When you come out of Penn station, walk up West 31 street.
とあり、その少しあとに
Go straight on down the street.と言う表現も出てくるのですが、
walk up とgo downの違いを教えてください。

またwalk down とgo up党表現もありますか。あるならばどんなときに用いるのでしょうか。
教えてください。

A 回答 (2件)

こんにちは。

10/2のご質問ではお返事を有難うございました。

ご質問1:
<When you come out of Penn station, walk up West 31 street.>

1.このupは「上る」という意味ではありません。

2.upが移動を表す自動詞と共に用いられると「距離感」「移動感」を表します。

3.その場合の意味は、「~に近づいて」「~に向かって」「~の方へ」という、「距離感」「移動感」を出す意味になります。

4.ここではwalkという移動を示唆する自動詞と共に使われ、「~まで歩く」という意味になります。ニュアンス的にはwalk up toに近い感覚です。

5.同じような用例は

I went up to the teacher’s table.
「教卓のそばまで行った」
I went up to London on business.
「ロンドンに出張に行った」

などがあります。これらのupには「上る」の意味はなく、単なる「移動」を示唆します。

6.全体の訳は
「~駅を出たら、West 31まで(の方に)歩いて下さい」
となります。


ご質問2:
<Go straight on down the street.>

1.このdownは「下に」という意味ではありません。

2.ここではalong「~に沿って」の意味で使われています。

3.通常down the streetという表現は、移動を表す自動詞と共に使われても、「通りを下りる」とはならず、「通りを進む」という単なる進行状況を表します。

4.ちなみに、ここで使われているonは、「動作の方向・進行」を表す前置詞で、「~へ向かって」「前方へ」という意味で使われています。

5.全体の訳は
「この通りをまっすぐ行きなさい」
となります。


ご質問3:
<またwalk down とgo up党表現もありますか。>

1.walk down、go upは熟語ではありません。

2.これらの例では、down、up共に、それぞれwalk、goという自動詞を修飾する副詞の働きをしています。

3.従って、この表現れだけ見れば、それぞれ「歩いて下りる」「上って行く」という意味に取れます。

4.しかし、downやupを前置詞として使えば、次にくる名詞によって、ニュアンスは様々に変わってきます。

ご質問文のように、downをstreetと使えばdownは=alongの意味になりますし、upが移動を表す自動詞と共に使われると=up toのニュアンスになります。

5.従って、go upとあっても必ずしも「上って行く」のニュアンスとは限らず、go downとあっても「下りて行く」になるとも限らないのです。

6.前置詞や副詞は、文脈の中でその都度判断する必要があります。

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

go down the streetのdownはalong のように使われる、というのはなんとなく知っていました。でもwalk upも一緒に出てきたので、よくわからなくなってしまいました。
よくわかりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2008/02/02 11:49

【参考にしてください】



up は 上に、down は下に、という意味以外にもいろいろなニュアンスを持つ単語です。文脈によって臨機応変に判断する必要があります。

up
(沿岸より)内陸へ
(南から)北へ
(地方から)中心地へ
(商業地域から)住宅地域へ

down
(内陸から)沿岸へ
(北から)南へ
(中心地から)地方へ
(住宅地域から)商業地域へ

また down には along の意味もあります

Go down this street one block and turn to the right.
この通りを1ブロック行って右に曲がりなさい
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2008/02/02 11:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!