"among the first"
こんにちは、
今回は"harry potter and the Prisoner of Azkaban"[UK版]に関してです。
P.91の上の方の文です。
場面としては、その年から教師になったハグリットに会いたくて、ハリー、ロン、ハーマイオニーがいち早く、食堂の大広間に行く様子をあらわしている英文です。
"They were among the first to reach the Great Hall at dinner, hoping to see Hagrid, but he wasn't there."
日本語訳を見てみると
「夕食のとき、ハグリットの顔が見たくて三人は真っ先に大広間に行った。ハグリットはいなかった。」
となっております。
上記の英文で"among the first"が「真っ先に」に当ると思うのですが、なぜそのような意味になるのでしょうか?
"among"は(三つ以上の)~の間に、のうちで
という意味なので"They were among the first"
というのは、あまりなじみがなくて違和感があります。
文法的に、これはどのように解釈すればよいのでしょうか?
教えてください。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
50人の子供たちがいるとしましょう。
ハリグッドを見たくて,大広間にかけつけようと一目散に飛び出て行った人が10人くらい,興味を持ちながらもゆっくり向かっていったのが15人,あとからゆっくり行こうとした人が20人,残りの5人は興味を示さなかった。
さて,その一目散に飛び出て行った10人の中にハリー,ロン,ハーマイオニーがいた。
厳密には50人全員に順序がつけられるはずで,the first は一人のはずですが,ここではたとえば大きく4グループに分けたわけです。
その最初のグループが the first なのです。
They were the first to come.
「彼らが最初に来た人たちだった」のように,the first が複数であってもかまいません。
その第一集団の10人の中に彼ら3人がいた。
「夕食のとき、ハグリットの顔が見たくて三人は真っ先に大広間に行った。」
前後の訳にもよりますが,この日本語だと,「彼ら三人だけが真っ先に」と感じられます。
実際にそのようにお感じになって,疑問に思われたのではないでしょうか。
回答いただきありがとうございました。
確かにそのとおりですね。
「彼ら三人だけが真っ先に」というのはあまり考えられないですね。
夕食は小学生にとっては楽しみのひとつですから、ハグリットに興味を持ってない人でも夕食に、いの一番に行く人も当然いるでしょうから。
そのグループの中に(among)ハリー、ロン、ハーマイオニーがいたと考えるのが当然ですね。
だから、They were among the first to...なのですね。
No.3
- 回答日時:
添付辞書の2番目の使い方
They are in a/the group of the first to reach ..
この場合のgroupとは学校のクラスまたは寄宿舎・学校にいる人達を示すと思います。
彼らはクラス(学校)のなかで最初(NO1)である。
どんな?
to reachは”行く”もしくは"着く”
だから、”真っ先”の訳で正しい。
参考URL:http://education.yahoo.com/reference/dictionary/ …
No.2
- 回答日時:
'the first' は「the+形容詞」の用法で
'the first people'(最初の人たち)を意味しています。
また、'to reach the Great Hall at dinner' は 'the first' を
修飾しています。
以上より原文を直訳すると
「彼らは夕食のとき最初に大広間に来た人たちの中にいて~」
となります。
また、
'They were among the first to reach the Great Hall at dinner'
は
'They were one of the first to reach the Great Hall at dinner'
と同じ意味で、
「彼らは夕食のとき最初に大広間に来た人たちで」
という意味になります。
回答いただきありがとうございます。
They were one of と同じ内容なのですね。
こちらのほうが、理解しやすいです。
No.1
- 回答日時:
こんにちは、
まずは、the firstの復習です。
序数詞firstにtheがつくのは、一般に形容詞用法か名詞用法です。
そこで、英和辞書などにも解説があると思うのですが、名詞用法のfirstに
「・・・する最初の人」の意味で「the first to do」の例文が載っていると思います。
ジニーアス英和には、
He was the first to raise his hand.
彼が最初に手をあげた
という例文が載っていました。
>the first to reach the Great Hall
直訳:大広間に着いた最初の人
>"among"は(三つ以上の)~の間に、のうちでという意味なので
その通りの意味で、使われており、
>They were among the first to reach the Great Hall at dinner,
直訳:彼らは最初に夕食のときに大広間についた人の中にいた。
これを意訳したのが日本語訳の文章だと思います。
ご参考までに
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 品詞に関する質問です US allies Australia and New Zealand hav 3 2023/07/10 15:02
- 英語 Osteogenesis in group B and C were significantly l 2 2022/03/24 05:27
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 Butについて 2 2023/02/04 18:58
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
every other dayでどうして「一...
-
ナスカンを英語で言うと
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
英訳の質問です
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
“Oh, that’s on my radar.”って...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
英訳のお願いです。
-
come in many colorsを訳したら...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
pardon our dustの意味は?
-
中2 英語
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
俺のケツをなめろ!
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
My son was late for school to...
-
Women's work, and their expen...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英訳の質問です
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
"the second star to the right...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
一行だけ訳せません。
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
会社内の相談窓口って略語で何...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
You are always gonna be my lo...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
日本語に訳すと??
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
come in many colorsを訳したら...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
おすすめ情報