プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

"Does a migration and its related socio-economic consequences and cultural changes have a depressing impact or the opposite effect, i.e., a stimulating impact on childbearing behavior?"

consequencesに対応する良い表現が思いつきません。

「移民者の受け入れ、その受け入れに関連する社会経済への影響、あるいは文化的変化が縮小効果をもたらすのか、あるいは全く逆の効果をもたらすのか―例えば出産行動への刺戟的な影響など。」
と訳したのですが、どうでしょうか

A 回答 (1件)

移民者の受け入れと、受け入れに起因した社会経済、文化的な変化は~


で良いのでは?

原因(移民者の受け入れ)
結果(社会経済の変化)
なので、英文法の直訳としてはアレですが
日本語的には文化的な変化と一緒にして良いかと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
私は、直訳系なので…助かりました。

お礼日時:2012/01/26 01:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!