プロが教えるわが家の防犯対策術!

よろしくお願いします。

基本的なことですが、この英文のwithはどういう意味ですか。


長文中の英文で、選択問題で答えがwithになっています。

Even among those who can read,competence obviously varies,so that literacy
becomes a measurable quality,(1.for 2.with 3.because) some individuals being
more literate than others.

日本語訳がついていて
「読むことができる人の間でさえ、その能力の差は明らかである。
そこで、読む能力は測定できる特質となり、ある人はほかの人より読む能力が
優っていることになる。」になっています。

<with+O+現在分詞>で付帯状況のwithですよね?

「~しながら」とか「~なので」の訳し方が基本だと思いますが、
ここではどんな意味ですか?

A 回答 (2件)

>「~なので」の訳し方が基本だと思いますが


正しいと思います。

(副詞句の)付帯状況を、「SVが明確な文」のように訳されている点が、戸惑われている点だと思いますので、下記のように書かせていただきます。



”with + O + X” に関して、”with + O + C”には、ネクサスがあると考えられると思います。

つまり、”with+S+V”です。

some individuals = S

being more literate than others. = V + C

some~  、others~ ⇒ 「何々ような人(々)もいれば、何々のような人(々)もいる」


上記を踏まえて、
「ある人々(の中に)は、読み書きに関して、他の人々よりも優れている人々もいる」というように、訳出したものと考えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございます。

よくわかりました。

お礼日時:2014/05/15 18:38

「~なので」で意味は通るはず.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/05/15 18:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!