アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

海外の文書を訳して事務手続きをしなければならないのですが、
どうしてもわからない箇所があります。
↓↓↓
I/We hereby indemnify ABC LIMITED against all actions
proceedings claims or demands which may be made against you by
reason of your signing the Declaration and to pay all costs and
expenses which may incur in connection with any such actions proceedings claims or demands.

上記の訳をできる達人いらっしったらありがたいのですが。
(法人口座の閉鎖に伴う契約書の一文です)

EXCITE英訳では正しく訳されない(困)。

A 回答 (1件)

受験英語、文法用語に疎いので趣旨のみ。



ABC Limited社がdeclaration(宣誓・宣言)に署名することによって発生しうるあらゆるクレーム、求償手続きについてそれらを私共が補償する事をここにお約束すると共に、それらクレーム、求償手続きへの対応等の為に要した全ての費用を負担する事をいたします。

こういう取り決めの内容は正しく理解できない内に軽々しく受けてはいけません。
英文契約書等に詳しい弁護士のアドバイスを必ず得てください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!