電子書籍の厳選無料作品が豊富!

下記の英文に不明点があります。

you can study their distribution by inquiring of local inhabitants how they talk.

inquire A of B で AをBに尋ねるとのことですが、A(how they talk)が、B(local
inhabitantsを後から修飾していると考えれば良いのでしょうか?であるとすれば、後ろから修飾してある理由も教えていただければたすかります。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

inquire A of B とあって、A が目的語なので、通常、この位置にくるのですが、


ここでは how they talk という節であるため
inqure of B A となっています。
B - A につながりがあるわけでなく、
A である how they talk が inquire の目的語です。

日本語と違って助詞というものがなく、英語のかたまりが並んでいるだけですが、
ここでは inquire /how they talk/ of ~で「~に、話し方を尋ねる」です。

順序が逆になっているだけで A が inquire の目的語だと考えないといけません。

まず、inquire A of B で A が目的語だと素直に感じることで、
さらに今回も how they talk が目的語と感じないといけません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。もやもやした気分が晴れました。

お礼日時:2014/08/23 22:06

inquire how they talk の間接疑問文が基本になっています。


彼らがどんな話し方をしているか→彼らがどんな言葉を使っているか

distribution 「分布」は、民族ごとの人口分布だと思われます

study は「研究する」「調査する」がつながりがいいと思います。

※人口分布は、地域の住民がどんな言葉を使っているかを尋ねることで調査できる
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。和訳もして下さり、ありがとうございます。

お礼日時:2014/08/23 22:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!