最速怪談選手権

先日憧れのピアニストさんと立ち話できました。
外国の方で、ロシアの出身ですが英語は身に付けれられている
30さい位の方です。

あまりに緊張して、「月光が素晴らしかった」を言うつもりが
Moon light というなんてことない単語が出てこなかったです。

「えっと、あの曲、あの曲」
「スクリャービン?」
「いえ、ベートーベンの・・・」
「Moon light だね」
とここまできて、私は
「Yes! Moon Light! That was SO (強調しました)nice!」

という会話でしたが、多分見た目なども含めて伝えたかった
ことは良く伝わったとおもうのですが、今後のために
お聞きします。

アメリカ人などは、nice はベタぼめするときには
あまり使わないで、amazing とか marvelous とか
いろいろと、使うのは分かっています。

でも、興奮してくると、nice!とか叫ぶような気がするのですが。

私のnice はこれで良かったのか、もっと別のものが良かったのか
ご意見があったら教えてください。

本当に染み入るような美しい演奏だったのです。

質問者からの補足コメント

  • これはgoogle翻訳でしょうか。

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/10/22 17:23

A 回答 (4件)

それで全然問題ありませんが、日本人が簡単に「良い」というように英語圏の人は簡単に「good」と言います。

もしかしたら、質問者さんは「SO good!」と言いたかったのかなと思いました。

一方で「nice」には「穏やかな良さ」のニュアンスが強いです。「(今日着てる服が)いいかんじだね」とか「(いつも親切にしてくれて)いい人だね」といった場合に使うことが多い言葉です。例えば、『第九』に「nice」は今ひとつ合わない気がするけれど、『月光』だから合ってるかな、という感じかな。

ちなみに、「amazing」や「great」は日本語で言う「サイコー!」や「すごい!」のような位置づけで、乱用すると頭の悪い若者のように聞こえてしまいます。もちろん、洗練された大人でも普通に時折使いますが、これらの単語を使っていれば無難かというと、そういうわけでもありません。なんであれ、相手は音楽かなのだし、聴き手のエネルギーが伝われば、それが一番嬉しいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!そうなのです。あの時点で、wanderful でもなく、
beautiful でもなくて、もちろん、amazing でもなくて。1楽章だけなら
beautiful でも良かったのですが、トータルで「すごく良かった」という気持ちだったので、nice になっちゃったという感じですが、niceだと
適当に褒めてると思われても仕方ないとも思っていました。

第九にはso gorgeous! とか言ったかもしれません。

今、やっと思いついたのですが、月光なら touching でも良かったですかね。

あの場では私はやっぱりnice がやっとだったでしょうね。それこそ
nice answer!です。ありがとう。

お礼日時:2015/10/22 21:13

補足に対する答え #2


google 翻訳でしょうか?
→???どういう意味ですかね?察するところ、もしかしたら、its=そのとか、あのという意味に関するもので、it is の省略形でないものという意味が伝わらなかったのでしょうか?
こういう表現は、いろんなところで見られます。音楽の題名やら、植物園の案内パンフレットやら。
例えば、Music and its Magical Way のits です。指示代名詞のitsですね。that , this と同じ意味のitsですね。なお、nice は、最近のfacebookでの友人との会話でも、twitterでの友人との会話でも、あまり使わないように思います。やはり、軽い感じがするから。感動してのものであれば、 wonderful か 尊敬して great とかでしょうね。会話であれば、just =まさにという意味をいれて、just great でも良いと思います。なお、さらに略して its just great となると、言い方により、その本当にすごさったらないねとなると思いますが、あやふやだったら、Just great! でも、Just wonderful one! まさに素晴らしいもの(もの=one =曲)でもよいと思います。ご疑問の答えになりましたか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細かくありがとうございます。

お礼日時:2015/10/22 21:08

Its music is wonderful. その音楽は素晴らしいです。


or
Its music is so great. その音楽はとても素晴らしいです。
に、あなたのお気持ちは近いのかと思いました。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

会話で、相手が弾いた曲をさして、あの曲はとても良かったという場面だったので
あの月光の演奏は素晴らしかった、と言いたくて、全部ひとまとめに
that になったものです。
that =the Moon Light you played last time
自分の頭の中にあった情景とits は全く結びつかなくてわかりませんでした。
回答ありがとう。

お礼日時:2015/10/22 21:25

十分に意図は伝わっています。



http://eow.alc.co.jp/search?q=nice
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!