No.3ベストアンサー
- 回答日時:
次のどちらの意味か?
(A) 全体システムの都合上、個別の要素ごとに処理時間にばらつきがある。例:銀行システムの都合上、A銀行とB銀行ではばらつきがある。
The data processing time is not uniform, due to the variety of the system configuration.
(B) ふつうのシステムではX時間かかるところ、このシステムではどうしてもX+α時間かかる。
The data processing time in this system needs some additional time (場合によっては seconds, minutes, hours, days などを入れる), due to its system configuration.
この回答への補足
今回伝えたいことは(B)の方に近いと思います。
"system configuration"というのは思いつきませんでした、なるほど
No.5
- 回答日時:
> Lag in data processing may occur in this system.
回答にあがっているこれで通じる気はします。
本的な「免責条項」とかだと分かりませんが、技術資料の概要としては。
ただ、技術仕様としては「システムの都合」「どうしても」に相当する論理的な理由が欲しいところ。
ありがとうございます!
3番目の回答を読ませていただいた後、"...it might take several time to process the data in its system configuration..."とメールしたところ
返事がちゃんと返ってきたので、どうやら通じたようです。
No.4
- 回答日時:
Lag in data processing may occur in this system.
No.2
- 回答日時:
「システムの都合上、処理にどうしても時間差が生じるようです。
」簡単バージョン
Due to the system process, data handling may be delayed slightly. We thank you in advance for your understanding.
丁寧バーション
Due to the system process, data dandling may possibly have slight delay. Please kindly accept and we thank you beforehand for your accepting it.
参考にして下さい。
No.1
- 回答日時:
日本語がまず漠然としていて曖昧なので、前提の情報や前後の文脈がないと他人には理解されないと思います。
「どうしても」と言っているのに「ようです」とありますが、
「ようです」は伝聞ですか。推測ですか。必ず生じるのですか。
都合(理由)がないのは意図的な隠蔽ですか。
時間差と言っているのは、処理結果が時間でそこに差がでるのですか、
処理時間の差ですか。何の処理と何の処理の差ですか。
…
time difference of system on processing date
こちらも、直訳すると「処理期日におけるシステムの時間差」ですが、
システムの時間差とは何を示しますか。
システムの時間がずれてるので、処理の時間がずれると言うことですか。
システムとは例えば各PC間の時間差とかを言われてますか?これで意図通りですか?
例えば言わんとするのは単にlagやdelayのことですか?
On this system a time lag arises in processing.
# 必要に応じて助動詞や副詞を補ってください。
ご回答ありがとうございます、
dateではなくdataでした、スペルミスです、ごめんなさい・・・。
「ようです」は推測に近いですが、直接的に英文に影響を及ぼすような大きな意味をもっているという訳ではないのであまり深く考えすぎないで下さい。
ご回答くださった内容をヒントに
There is a lag time in processing data on the system.
という英文を考えてみました。(この英文はどうでしょうか??文法的な間違いなどございましたらぜひ教えていただきたいです。)
このような意味のことを伝えたいので、日本語は「システムの都合上、処理にどうしても時間差が生じるようです。」としましたが、
日本語の意味から多少離れ(「ようです」などを無視して)、直訳でない英文でも全く問題ないので、教えていただきたいです。
あと、こういうようなことを伝える言い回しなどもあればぜひ教えていただきたいです。
よろしければ、引き続きご回答お願い致します・・・。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 英語のレポートとして、世界遺産についてまとめることになり、イギリスのウェストミンスター宮殿の歴史と現 2 2022/11/05 22:35
- その他(社会・学校・職場) 将来が不安です 私は普通科に通っている高校3年生です 公立短大を共通テスト免除の推薦で12月頃に受け 4 2022/08/06 00:00
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 英語の上達方法 4 2023/07/29 11:36
- 英語 The RES index reports good esthetic results for th 1 2022/05/26 13:34
- 英語 Systematic reviews have evaluated the efficacy of 2 2022/05/18 16:39
- 大学受験 9月からMARCH 間に合いますか? 3 2022/09/13 20:55
- 英語 Conclusion: Antibacterial effects against P. gingi 2 2022/07/12 01:51
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
半角のφ
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
revert
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報