プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「・・・さんとお話ししたいのですが」
というときには、May I speak with / to のどちらもあるようですが、
電話なら to, 直接会いに行っているなら with という区別がありますか?

それとも辞書の例文がたまたまそうなだけでしょうか。

A 回答 (2件)

主に英ではspeak to、米ではspeak withを使う傾向にあるようです。



また、英ではspeak withの方がよりかたい表現として使われるようです。

ここからは持論です。
相手により使い方を変えるのも1つの方法ですが、もともとその前置詞が持つ意味(日本人にとってはイメージ?)、によって使い分けをした方がいいと思います。両方、使われる表現であり、伝わらないということはありません。自分の考えで使って構わないと思います。

なげやりな回答ですみません。ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 1

私の経験ではそのような区別があるようでしたよ。

但しこれはイギリスでしたからアメリカの場合は定かではありません。特に電話の場合は必ずtoでした。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/11 15:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!