No.3ベストアンサー
- 回答日時:
I have confirmed the invoiced amount of $xxx.xxx. The payment will be made next Monday 03/07/11 to the account specified.
Beyond this contract, please advise if you are interested in a long- term supply contract with my company to provide 200 ea per lot of the product every month. My company is looking for responsible business partners over the world. Please give me a call or email if you have any questions.
Regards,
(質問者さんの名前)
日本語ではへりくだる表現になりがちですが、英語表現では対等な立場でオファーを出す方が自然です。従ってご質問の日本語を直訳しませんでした。 またこれまでのご質問内容から一度きりの海外通販かと勝手に解釈していましたが、本格的な取引となると、弁護士も交えた正式な契約書も必要になるかもしれませんね。
ただとりあえずの滑り出しには上記文章で十分だと思います。
以上、ご参考まで。 ビジネスのご成功をお祈りいたします。
英語での表現方法、勉強になりました。
私は英語がまったくダメなので、従量制の翻訳サイトを利用したりしているのですが、直訳的な感じで、lis385tさまのようなアドバイスなどは受けられません。
そのような中、貴重なご意見も交えた回答で大変助かりました。
これからビジネスを展開していくにあたり、翻訳会社にlis385tさまのような方がいらっしゃると多少高いお金を払っても使おうと思うのですが、なかなかそういうところは見つかりません。。。
No.2
- 回答日時:
Understood.
I plan to wire transfer a total of XX Dollars to the account you have designated, next Monday.
By the way, would it be possible for you to deliver the product at a pace of about 200 units per month? I wish to establish a stable flow of supply on a long term basis, and I am in the process of finding a suitable supplier as we speak.
No.1
- 回答日時:
Hello, xxxx,
I understand what you are saying.
I will transfer $xxxx dollars to the bank account you specified.
By the way, would that be possible that you keep sending me about 200 units every month after I place an order?
What I hope for is that I would like to get the products in timely manner. I am looking for a supplyer who cuould supply in such manner.
Best regards,
xxxxxx
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
英訳をお願いします。「ベッド...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
和文英訳 添削お願いします
-
英訳 反省する
-
電話を切っておまちください。
-
”貴方とあなたの周りの人達が笑...
-
仮定法にdidがあるのはなぜ 英文法
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
武者小路の名言の英訳!!
-
iMacグラフィックボードの交換
-
英訳添削:「あなた方の団体に...
-
時制について
-
送金金額の確認とその他につい...
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
検査成績表に使う英語
-
英語で老化角質は?
-
BTOPCを買った後SSDを増設した...
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
-
英訳をお願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
検査成績表に使う英語
-
「あなたを思わない日はない」
-
貸し会議室=rental conference ...
-
電話を切っておまちください。
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
「~の点において優れている」な...
-
従属節であるwhen節と主節の2...
-
I do miss you.
-
Do you think if …
-
武者小路の名言の英訳!!
-
英訳お願いします
-
「日本人は安定を好む」を英訳...
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
英文で”奥から詰めてお座りくだ...
-
”貴方とあなたの周りの人達が笑...
-
「執筆者紹介」の最適訳は?
-
ここにきて~の英訳
おすすめ情報