![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
こんにちわ。
海外のメーカーと取引をしているのですが、
注文した商品を発送してくれたか、知りたいのです。
いつも、自分で英文を作っているのですが、
私が送信したメール以降、返信が来なくてとても心配して困っています(><;)
下記文章を送りました↓↓
Thanks for the email!
It orders #49132 18/24
Will you tell me when my order will ship as well as
what carrier you will use?
If possible please give us
a tracking # as well.
Because the customer who can do is waiting, could you send it as soon as possible?
Thank you
返信が来なかったので、翌日も下記文章をメールしました↓↓
Hope you are doing well. Will you please let me know
of my order status?
Await your reply.
Thank you.
1週間経つのですが、まだ返信いただけず、商品が届かず、困っています。。
確実に伝わる英文でメールしたいので、翻訳していただけたら助かります。
日本語では、敬語があって失礼のないようにできるのですが、
英語の場合は、どう英文を作ればよいのでしょう。。
よろしくお願いします。。
下記日本語の翻訳をお願いします。↓
「こんにちわ。私が注文した商品は発送していただけましたでしょうか。
心配になってメールさせていただきました。
お返事いただけたら嬉しいです。
お忙しいところ申し訳ないのですが、よろしくお願いします。」
英文で教えてください。 よろしくお願いしますww
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
注文したものが着かないというのは本当に心配ですね。
私はイギリスに住んでいますが、フォーマルで、丁重な手紙は、
Dear xxx (相手の名前をxxxに入れて下さい。もし担当者の名前がわからない場合は、Sir/Madamです。)
RE: Order No. 49132 18/24 (注文番号は毎回連絡する時に書きます。)
Regarding the above mentioned order, it's already been a week since I sent a email to you last and I'm still waiting for your reply.
As my customer is getting impatient, I am getting concerned about my order and I'd be really grateful if you could kindly inform me the details of the shipment as soon as possible.
Thanking you in advance for your kind attention.
Looking forward to receiving your replay in the very near future!
Yours sincerely, (最初のDear の後に担当者の名前がかかれていない場合は、Yours faithfullyになりますのでご注意を。)
最後に、あなたの名前。
日本では、‘お忙しいところ申し訳ない’と書きますが、外国の場合、特にあなたがお客さんですから、これは書く必要はありません。
返事がすぐ返ってきますように。
No.2
- 回答日時:
Hello. Hope you are doing well. I am wondering if you have already shipped my order.
I was worried so I e-mailed you again. I would really appreciate it if you reply to me as soon as possible. Thank you.
こんな感じでどうでしょうか?英語は日本語のようにあまり丁寧に書くと、反対にくどくなってしまうと思います。早く返事が来るといいですね。
ありがとうございます!!
日本のように敬語、丁寧語と、、あまり使わないんですね。
確かにいつもサッパリとした文が帰ってきます。
参考になりましたww
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 下記の英語は正しいですか? 2 2022/07/04 16:38
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 丁寧な伺い(参加可否を促したい)英文を知りたいです。 2 2022/06/28 06:57
- 英語 英訳の添削をお願いします 1 2022/05/08 08:31
- 英語 催促のときの英文 6 2022/06/16 00:01
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
困りました。どうしても返信し...
-
ジョージ・クルーニーの特別寄稿
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
Which one と Whichの使い分け
-
英訳をお願いいたします!
-
"relationship between"
-
英語の比較について質問です。 ...
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
not only but also について
-
日本語訳をお願いします
-
all of the と all the の違いは?
-
同志社大学の英語です。よろし...
-
関係代名詞節が長くなってしま...
-
違いを教えて下さい>_< I don't...
-
ファッション用語の”切換え”は...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
won't be able to と can't
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
海外通販にて注文した商品の発...
-
humansは何の代名詞に置き換え...
-
注文品が2重に届いた(英訳)
-
みんなからのプレゼント を英...
-
個人輸入の英文作成お願いします。
-
日本語から英語にお願いします。
-
カッコ内に当てはまる語を教え...
-
Kelee PattersonのMagic wand o...
-
英文メールの得意な方に日本語→...
-
英文の作成お願いたします。
-
英文に翻訳をお願いします。み...
-
毎度お世話になります。
-
通販wishで洋服を購入したので...
-
海外通販サイトで買い物をした...
-
英語のビジネスレター返信につ...
-
英文メールのご教示お願いします。
-
海外の通販で
-
英文依頼メール添削のお願い
-
こんばんは。いつもお世話にな...
おすすめ情報