No.2ベストアンサー
- 回答日時:
You follow the simple instructions step-by-step and, before you know where you are, the finished article stands before you,complete in every detail.
試験という意味では,「シンプル」のようなカタカナ訳は避けるべきです。
「ステップ」は場合によりますが,ここでは step-by-step で「段階を踏んで」という副詞であり,
「順に踏むというシンプルな指示」は意訳にしても,ちょっとずれています。
「この簡潔な指示に順を追って従えば」
and の処理はいいです。
before you know where you are で「あなたがどこにいるのかを知る前に」
はまさしく直訳です。
「どこ」と言っても,どんな状況にいるか,という意味合いだと想像できると思いますので,
「今,どんな過程にいるのかわからないうちに」
あるいは最低限,「知らぬ間に」くらいの訳はできるのではないでしょうか。
complete 以下は主語 the finished article についての説明でいいとは思います。
「現れます」はご愛嬌。
細かくは the finished article で「その」という訳はずれます。
「この」「このようんな」「このように」
あるいは,完成版によって他と区別する,あるいは唯一のもので限定の the がついていますので,
日本語には訳出しない。
まあ,普通は減点対象にはなりません。
ややきつめで7点
というところでしょうか。
この回答へのお礼
お礼日時:2012/10/24 18:22
細やかな解説ありがとうございます!
文意に沿って自然な日本語に訳出できるよう努力したいとおもいます。
回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- VPN 何これ 1 2022/04/19 01:32
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 これって日本語では何という単語ですか? a part of the cost of somethin 2 2022/04/30 14:10
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ensure の訳し方
-
every other dayでどうして「一...
-
ナスカンを英語で言うと
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
ターミネーターで シュワちゃん...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
ゲットウェットってどういう意...
-
book a timeの意味を教えてくだ...
-
"owe"の使い方について
-
"the second star to the right...
-
歌詞の訳をしていて、分からな...
-
日本語に訳すと??
-
ASTM規格について
-
Who’s who. = 「紳士録」らしい...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
ホームアローン2で、家族に見守...
-
和訳を手伝って下さい
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
コミットの意味って…
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
I'll get you とは
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
生産課
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
"the second star to the right...
-
一行だけ訳せません。
-
You are always gonna be my lo...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
日本語に訳すと??
-
LOVER SOULってどういう意味で...
おすすめ情報