1) I don't like English because it is interesting.
「わたしは 英語が面白いから好きというわけじゃないんです。」
2)We didn't swim because the water was dirty.
「 わたしたちは、水がきたなかったから 泳がなかった。」
上記の二文ですが、別々の参考書にありました。 not +否定文+ because ~は 後ろから訳して、最後にNOT で not後の動詞から下を否定するのだそうです。 なので1)のような訳をとる。
2)は 前から訳を取る because文の訳を付け足す。 として 訳をとる。
1)と2)との違いがわかりません。
一応辞書に
2 a [前にコンマがある場合,通例前から訳して] (なぜなら)…だから(である).
用例 I can't go, because I'm busy. 私は行けません, (というのは)忙しいからです.
3 [否定文の主節とともに用いて] …だからといって(…ない) 《★【用法】 この意味の場合コンマは用いない》.
用例 You shouldn't despise a man simply [just] because he's poor. ただ貧しいからといって人を軽蔑してはならない.
He didn't refuse it because he disliked it. 彼はそれが嫌いだからといってそれを断わったのではなかった.
とありました。ということは 2)の文は カンマをミスプリされた文だととっていいということなのでしょうか? あるのとないのとでは、扱いが随分違うようです。
2) We didn't swim, because the water was dirty.
が正しいのでしょうか?
宜しくお願いいたします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
1) のパターンは
She didn't marry him because he was rich.
彼女は彼が金持ちだからという理由で結婚したのではない。
(他の理由で結婚した)
not という否定は because 以下にのみかかり,
結婚自体は肯定。
これを not because ~, but because ~
のような英語にした方が明確です。
「彼女は彼と結婚しなかった,なぜなら金持ちだったから」
と取られなくもない。
(これもコンマをつければ必ずこちらの意味)
こういう否定のあいまいさは英語につきものです。
1) の例文はあまりよくないかもしれませんが,ぎりぎり許せます。
not just というのでなく,そもそも面白みは感じてなくてもいいわけですから,
面白いから好きというわけでない,
他に理由があって好きだ。
と取ることは可能です。
こういう否定で動詞を否定する don't とするとあいまいで,
not because ~などとした方がわかりやすいですが,
#1 でも申し上げたように,人間は必ずしも合理的な発言をするとは限りません。
英語に限らず,2通り以上に取れる表現はいくらでもあり,
前後から判断することが求められます。
一文だけ例文として取り上げても無意味。
ありがとうございます。
>一文だけ例文として取り上げても無意味
そうなんですか~、残念ながら見る勉強ツールでは かなりな数 一文だけの例文で示されているように思われます。
ちょっとだけこの形態に慣れてきました。
No.4
- 回答日時:
これは、常識的な意味からそう解釈しているのです。
たとえば、3) I don't like English because it is difficult.
なら、「難しいから、好きでない」
4)We didn't swim because the water was pure.
なら、「きれいだから泳いだというわけではない」
と解釈したほうが自然です。
しかし、あいまいで、誤解されやすいです。従って
1') I like English, not because it is interesting.
として、「わたしは 英語が面白いから好きというわけじゃないんです。」
4')We swam, not because the water was pure.
として、「きれいだから泳いだというわけではない」
のほうが文体としては良いです。
ありがとうございます。
ものすごくわかりやすかったです。
聞いたNativeも 1’)と4’)を繰り返し「僕はこっちを言うよ。」と言っていたのを思い出しました。
なるほど。「でも使うよ。」と言われたので、こんなややこしいの・・・ショックです。 がんばります。
またよろしくお願いいたします。
No.2
- 回答日時:
>1) I don't like English because it is interesting.
これを普通に訳すと、
「私は英語が嫌いです...面白いから。(私は英語が面白いから嫌いです。)」
というヘンテコリンな文章になります。話者は余程の天の邪鬼のようです。
I don't like English simply/just because it is interesting.
とすれば、確かに、
「私は、英語が面白いからといって、好きというわけではありません。」
になります。
>「わたしは 英語が面白いから好きというわけじゃないんです。」
→「私が英語が好きなのは、それが”面白い”からではありません。」
とも受け取ります。これを英語にすると、
"It's not that English is interesting, that I like it."
いずれにせよ、参考書の 1) の例は悪文です。
>2)We didn't swim, because the water was dirty.
コンマはあってもなっくても良いと思います。
No.1
- 回答日時:
むろん,コンマがあれば明確な区別ができます。
しかし,なくても間違いじゃありません。
2)We didn't swim because the water was dirty.
を「水が汚かったから泳がなかったのではない」
と取ることも可能です。
明確な区別をしようと思うと,
コンマをつければいいです。
あと,読み方が違いますので,読む場合は区別できます。
書き言葉の場合でコンマがなくても前後でわかるはずです。
人間というのは必ずしも,論理的に正しく通じるように書くとは限りません。
こうして書いている日本語だってとりようによってあいまいな表現でもいくらでもあります。
外国語になると,どうしても一通りの意味になるはず,というのが錯覚で
いくらでもあいまいな表現などあります。
not because の意味の区別はおっしゃるような通りですが,
コンマがない場合に,いずれにも取れることは出てきます。
避けようと思うと別の表現を選ぶしかありません。
この回答への補足
お忙しいのに本当にすみません。
>あと,読み方が違いますので,読む場合は区別できます。
これなのですが、 becauseの前にpauseを入れるということでしょうか?
今日、ニュージーランド人ですが(文法に全くうといひとですが・・)聞いてみました。意味の取り方ではなく 「読み方」なんですよね、 彼は「pauseかなぁ~?」と言っていました。そのことでよろしかったのでしょうか?
またよく使う見る表現のようなのでしっかり勉強します。
ありがとうございます。
曖昧表現の一つとして しっかり勉強したところです。
そして一つ質問をさせてください。
補足に入力いたします。 お時間のあることを節に希望いたします。
また宜しくお願いいたします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 以下の英文の訳を教えて頂きたいです! The professor refused to answer 4 2023/01/16 13:40
- 英語 S V not because S’ V’で S はS’ V’という理由でVしないという訳になるのは 3 2022/06/04 17:54
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検3級のライティングに関して質問があります。 定型パターンを何個か覚えておこうと考え下記を見つけま 6 2022/08/28 06:20
- 高校 英語に関する質問です 1 2023/04/24 22:50
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 ( ) that night, we could not observe the moon. 答えは 9 2022/08/17 01:50
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
- 英語 "a report into..."の"into"の意味について 9 2023/05/12 18:18
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
Take care always!!の意味と...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
半角のφ
-
英語で「再送」
-
must notに、「~のはずがない...
-
英語の表現で、同上とか、同左...
-
英語にしてください!5文で犬派...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報