いちばん失敗した人決定戦

Then something strange happened. Homosexuals began using the term to describe each other. Suddenly, the word "queer" lost its negative nuance. "Queer" no longer was something bad. Although homosexuals are still not fully accepted in American society, there is now much more equality than in the past.

A 回答 (4件)

そこで奇妙なことが起きた。


ホモセクシャルたちがお互いのことを言い表すのにこの言葉を使い始めたのだ。
突然、queer という言葉がその否定的な意味合いを失った。
queer は悪いものを表すのでなくなった。
ホモセクシャルはまだアメリカ社会で完全には受けられていないが、
今ではかつてよりずっと多くの平等性が存在している。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/05/19 14:52

確かに、こういう語をどう訳すかは悩むところです。


でも、最初、"queer" になっている通り、"Queer" はただ、文頭というだけのことですが...
    • good
    • 1

そして奇妙なことが起りました。

同性愛者が互いを表すのにその言い方を使い始めたのです。突然「変わり者」という言葉はその侮蔑的なニュアンスを失いました。「クィア」(※1)はもはや悪いことを指すものではなくなったのです。同性愛者はいまだアメリカ社会に完全に受け入れられてはいませんが、現在では昔よりもはるかに平等に扱われています。

※1:わざわざ大文字から表しているところから、日本語ではなく英語のまま訳すのが適切と考えました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/05/21 01:27

それから、変な何か起こりました。

同性愛者は、互いを記述するために語を使用し始めました。突然、「妙である」という語は、その否定的なニュアンスを失いました。「妙な」ものは、もはや悪い何かでありませんでした。同性愛者がまだアメリカの社会で完全には受け入れられないが、過去により非常に多くの平等が現在あります。

だと思います
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!