電子書籍の厳選無料作品が豊富!

We don't want a Belushi situation.
Can't have him learning about this from TV.
こちらの意味を教えてもらえますか?

アメリカン・クライム・ストーリーのセリフです。

  • 画像を添付する (ファイルサイズ:10MB以内、ファイル形式:JPG/GIF/PNG)
  • 今の自分の気分スタンプを選ぼう!
あと4000文字

A 回答 (3件)

それは文脈なしでも理解できる文章です。



私たちは Belushi の状況 を望んでない。
それについて彼がテレビから知ることがあってはならない。

です。
Can't have him がちょっと難しいかもしれません。
この部分は日本語に直訳できない感じですね。

書いてない文脈にある固有の事象を手掛かりに
英語の意味を考えると間違う可能性があるので、
それは絶対にしてはいけません。
していいのは一般動詞や代名詞などが何を指すか
という場合のみです。個別の事象から察するのは間違い。
    • good
    • 0

”a Belushi situation”とは1970年代に最も活躍したコメディアン、俳優、ミュージシャンで『サタデー・ナイト・ライブ』で人気を獲得したジョン・アダム・ベルーシを指し、人気絶頂期の1982年3月5日に、薬物の過剰摂取により、ロサンゼルス、ハリウッドの高級ホテルの客室内で33歳で亡くなったことです。

この事件が最も脚光を浴びたのは彼がスピードボール(コカインとヘロインの混合物)の乱用で亡くなったと言うことでなく、彼の身近な人達がかれの死を最初に知ったのがテレビのニュースと言うことでした。

なので最初のセリフは当然ベルーシのようなケースになってほしくはない。
Can't have him learning about this from TV.
him=O.J. Shimpson 
about this = 彼の”Ex-wife"が他殺されて死亡していたこと

ベルーシのケースのようにシンプソンがこの訃報をテレビから知るとような事になってはならない。と言う意味です。

この事件は元サンフランシスコ49dersのスーパースターのO.J.Simposonで彼が元妻を殺した証拠が出てきたのにも敏腕弁護士を使って無罪を勝ち取ったとしても有名な話です。確か彼の裁判もテレビで放映されたはずです。
    • good
    • 0

ベルーシのような状況は望んでいません。


彼にテレビでこのことを教えてはいけません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A