![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
>to不定詞の名詞的用法で補語になっていると考えていいでしょうか?
いいえ、to不定詞とは、to+動詞の原形のことを言います。
ここで言っている補語というのは、意味の完成のために、意味の足りない部分を補っているものと言う意味です。
例えば、He is だけでは、「彼が、いる・である。」と言うことで、意味が完成しません。He is busy. なら、「彼は忙しい。」で意味が完成します。この意味で、busy は、補語となるわけです。
これと同じで、He was takenだけでは、「彼は連れて行かれた。」となるだけで、どこへ? と言う疑問が残ります。その意味で、 to the hosipitalが補語になると考えると言うことです。
No.5
- 回答日時:
こんにちは。
taked4700さん。さすがに解釈が深いですね。英語に通じられている方に再び見解を申し上げるなど烏滸がましいにもほどがあると恐縮いたしておりますが、自身の修練のため故、よろしくご鞭撻のほどをよろしくお願いいたしたいと思っております。
また、suugaku135様にも、この場をお借りして戯言を述べさせていただく機会を与えていただきまして、ありがとうございます。
前置きが長くなりましてすみません。
本題に入りますと、この類のことは、深く追求すると他の特殊例まで言及しなくてはならなくなり、例外も発生するであろうかというところがつらいところだとおもわれます。
他動詞tookの受動態であるwas takenを、自動詞扱いした上で、それを完全自動詞と見なすか不完全自動詞と見なすかというところなのですが、
やはりtakeという動作動詞が引っかかると思われます。
was takenが不完全自動詞であると考えると、to the hospitalは補語としてとらえられると思われます。逆に完全自動詞であるととらえると、副詞句(修飾語句)ととらえられると思われます。
不完全自動詞としてとらえるのであれば、仰るとおり、よほどの例外以外は、補語を伴うのは承知のことと思われます。不完全自動詞は、be動詞に準ずるような状態的意味を持つ動詞になると思われます。
横着しますが、不完全自動詞をbe動詞に置き換えて、意味がほぼ通じるか、というところはよく知られたことであると思われますので、
稚拙な解釈ですが、was takenを便宜上、be動詞に置き換えると、
He is to the hospital.
となり、通常であれば、「(話者から見て)彼は病院の方角に存在している」の意となり、「彼は入院する(病院に連れて行かれる)状態にまでなっている」ととらえることは難しいかと思われます。
この点で動作動詞takeには、状態的に用いる意味合いがほとんど存在しない動詞であるという位置付けがなされると思われます。
もしこれが、takeではなくbringを用いて、
He was brought to (the) hospital.
であれば、takeに近い動作的意味はもちろんのこと、状態的意味の「~の状態に至らせる」も存在するので、こじつけですが、「彼は入院するような状態にまでなった」ということで、to the hospitalは補語としての機能を持ちうると言えると思われます。
つまりこのto the hospital は、動作的な「~の方向に向かって(到達する)」ともとらえられるし、状態的な「~の状態にまでなって」ともとらえられると思われます。でもこの場合はtoよりもintoを用いる方が、より「その状態になるまで」の意味が出そうな気がしますが・・・。
また、言及された、
He put the book on the desk.
もbringと同様、動作的意味合い(「~を置く」)と、状態的意味合い(「~の状態にしておく」)が存在すると思われますので、コンテクスト次第でMまたはCの解釈が可能だということでOKであると思われます。
長くなりましてすみません。とにかくありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
kazukiukikiサンに質問です。
いわゆる補語と修飾語句の違いは何でしょうか。
主語+動詞+補語 のときの動詞は、基本的に、不完全自動詞と呼ばれます。つまり、主語+不完全自動詞だけでは、意味が完結しないので、「不完全」自動詞と呼ばれ、その結果、意味を完結させるために、補語を取るという意味だと思います。
そうであれば、They took him だけでは、意味が完結していないので、to the hospital は補語だと考えていいのではないでしょうか。
その他にも、He put the book on the desk. のon the desk を補語と考えることが出来ると思うのですが。
No.3
- 回答日時:
通常は質問者様が仰るとおり、修飾語句(副詞句)でよいと思われます。
#2さんの仰るように、
They took him to the hospital.
の受け身なので、分類としてはMとなると思われます。
#2さんの高度な解釈は、さすがですが、難しいところでもあるかなぁと思われます。
in hospital などで、「入院中」という意味で、状態を表すのであれば、なんとか補語でもいけそうですが・・・。
前置詞プラス名詞の副詞句でも、MとならずにC扱いというのはあるのですが、通常はin ~やon ~やat ~くらいが、C(補語)扱いとなる代表的なものではないかと思われます。
稚拙例ですが
My car is <on fire>.
be <at home>
be in good health
などでしょうか・・・。
つまり、前置詞プラス名詞で、意味的には「~の状態で(ある)」となるものが、補語としての解釈が成り立つと思われます。一見副詞句に見えても状態的な句であるということで、主語や目的語の補語の役割をしていると考えることができると思われます。
しかし、このto the hospital は、状態というよりも、「~の方向に向かって(到達する)」という動作的な句であり、やはり動詞であるbe takenにかかると思われるので、副詞句つまり修飾語句(M)ととらえられるのではと思われます。
No.1
- 回答日時:
「文法的にはMですか?」のMの意味わかりませんが、to the hospital の the が正しいか?という意味と解しての回答です。
もう20年以上前ですが、アメリカで友人(アメリカ人)とテレビニュース見ていたときにアナウンサーがこのようにいったので「to a hospitalでないのか?どの病院かわからないので・・」と聞いたところ、彼女曰く「to a hospitalでもいいけど、一番最寄の病院とかの意味合いでthe」と。
質問の趣旨違ってたらごめんなさい。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 The SD reamer drill with stopper may also be used 3 2022/04/22 09:40
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 burst into flamesとburst into flameの違い 6 2022/11/22 06:58
- 英語 The implant was placed to be flush with the crest 3 2022/04/30 00:48
- 英語 英語の質問です 2 2022/03/24 14:59
- 英語 「名詞+for...to不定詞句」で「for以降」が完全な文となる場合の名詞との関係について 4 2023/04/26 09:45
- 中学校 Where did Judy and Emi see Judy’s friend in Americ 0 2023/01/29 21:55
- 英語 He was the first one to introduce the concept of h 1 2023/01/20 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Me dar
-
複合関係詞 She told him the s...
-
ビジネスメールの英訳
-
フランス語和訳依頼
-
文尾にthe mostがつく文法・意味
-
ドイツ語の語順が分かりません…
-
This is because S ➕V.この英文...
-
【ドイツ語】単語の並べる順番...
-
独作文の添削をお願いいたします。
-
Was ist los dir? どうしたの?...
-
ドイツ語訳
-
英語5文型の分け方についてです...
-
基本5文型の重要性を教えてくだ...
-
ドイツ語のこの文について質問です
-
英語の基本文型に「SVOO]や「SV...
-
第三文型の訳し方について we w...
-
ドイツ語:次の2つの文をカッ...
-
第五文型がいまいちわかりそう...
-
ドイツ語、間接話法、命令文
-
May I open the window?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Fuck you」はなぜ「Fuck your...
-
スペイン語 antojarについて
-
please show us your picture ...
-
feel happyって…
-
フランス語教えて下さい。
-
目的語と直接目的語の違い
-
使役動詞have と、makeのよい意...
-
まるで形容詞?:cut it(水準...
-
所有格?目的格?
-
フランス語和訳依頼
-
同族目的語
-
Thanks for having me around.
-
主格と目的格の関係代名詞の見...
-
I have~の文
-
"Cry Me A River"の和訳につい...
-
これは文法的に正しい文ですか?
-
訳していただきたいです>_<長文...
-
禁止の構文
-
我渇了三杯珈琲了
-
(188)Their punishment……この英...
おすすめ情報